1 E phraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 T he Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 H e took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
4 Y ea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
5 E ven the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
—even Jehovah, the God of hosts,—Jehovah is his memorial.
6 T herefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.
And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
7 H e is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
8 A nd Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9 A nd I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
But I Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
11 I s there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 A nd Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept.
13 A nd by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 E phraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Ephraim provoked to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.