1 П ак говори Господ на Моисея, казвайки:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 В иж, Аз повиках на име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
3 и изпълних го с Божия дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство;
and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
4 з а да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
to devise artistic work—to work in gold, and in silver, and in copper,
5 и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber—to work in all manner of work.
6 И , ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee—
7 ш атъра за срещане, ковчега <за плочите> на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
8 т рапезата и приборите й, чистозлатния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
9 о лтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
10 с лужебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
11 м ирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
13 Г овори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
14 П рочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
15 Ш ест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
16 П рочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations— an everlasting covenant.
17 Т о е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, <Господ> му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.
And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.