Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.

To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of Asaph. My voice to God, and I cry, my voice to God, And He hath given ear unto me.

2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.

In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.

3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah

I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.

4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.

Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.

5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los tiempos pasados.

I have reckoned the days of old, The years of the ages.

6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:

I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:

7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?

To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?

8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?

Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?

9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado en su ira sus entrañas? Selah

Hath God forgotten favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.

10 Y me dije: Este es mi tormento: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.

And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'

11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré memoria de tus antiguos portentos.

I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,

12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hazañas.

And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.

13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?

O God, in holiness Thy way, Who a great god like God?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.

Thou the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,

15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah

Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.

The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled.

17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.

Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also -- Thine arrows go up and down.

18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.

The voice of Thy thunder in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.

19 E n el mar te abriste camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no dejaron rastro.

In the sea Thy way, And Thy paths in many waters, And Thy tracks have not been known.

20 C ondujiste a tu pueblo como rebaño Por mano de Moisés y de Aarón.

Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!