1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of Asaph. My voice to God, and I cry, my voice to God, And He hath given ear unto me.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los tiempos pasados.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado en su ira sus entrañas? Selah
Hath God forgotten favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
10 Y me dije: Este es mi tormento: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.
And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré memoria de tus antiguos portentos.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hazañas.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
O God, in holiness Thy way, Who a great god like God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Thou the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also -- Thine arrows go up and down.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
The voice of Thy thunder in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 E n el mar te abriste camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no dejaron rastro.
In the sea Thy way, And Thy paths in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 C ondujiste a tu pueblo como rebaño Por mano de Moisés y de Aarón.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!