1 P orque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá sustento y apoyo, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.
2 e l hombre fuerte y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,
3 e l capitán de cincuenta y el hombre de rango, el consejero, el sabio hechicero y el hábil encantador.
Head of fifty, and accepted of faces, And counsellor, and the wise of artificers, And the intelligent of charmers.
4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus gobernantes.
And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se insolentará contra el anciano, y el villano contra el noble.
And the people hath exacted -- man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.
6 P ues alguno agarrará a su hermano, de la familia de su padre, y le dirá: Tú tienes manto, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina;
When one layeth hold on his brother, the house of his father, the garment, `Come, a ruler thou art to us, And this ruin under thy hand.'
7 p ero él jurará aquel día, diciendo: No seré vuestro médico; porque en mi casa ni hay pan, ni manto; no me hagáis príncipe del pueblo.
He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.'
8 P ues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar su presencia gloriosa.
For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.
9 L a expresión de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos!, porque amontonaron mal para sí.
The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Wo to their soul, For they have done to themselves evil.
10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus acciones.
Say ye to the righteous, that good, Because the fruit of their doings they eat.
11 ¡ Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Wo to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.
12 A mi pueblo le oprime un mozalbete, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.
My people -- its exactors sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.
13 J ehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor in your houses.
15 ¿ Qué pensáis vosotros que machacáis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres?, dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Contra el lujo femenino
What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:
16 A simismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión son altivas, y andan con el cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies;
`Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,
17 p or tanto, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
The Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.
18 A quel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas,
In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,
19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,
Of the drops, and the bracelets, and the mufflers,
20 l as cofias, las cadenillas de los tobillos, los ceñidores, los pomitos de olor y los zarcillos,
Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
21 l os anillos, y los joyeles de las narices,
Of the seals, and of the nose-rings,
22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los chales, los bolsos,
Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
23 l os espejos, el lino fino, los turbantes y las mantillas.
Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,
24 Y en lugar de los perfumes aromáticos habrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y calvicie en vez de peinado artificioso; en lugar de ropa de gala, ceñimiento de cilicio, y marca de fuego en vez de hermosura.
And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
25 T us varones caerán a espada, y tus fuertes, en la guerra.
For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!