1 J esús, lleno del Espíritu Santo, regresó del Jordán, y era conducido por el Espíritu al desierto
And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness,
2 p or cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, y acabados ellos tuvo hambre.
forty days being tempted by the Devil, and he did not eat anything in those days, and they having been ended, he afterward hungered,
3 Y el diablo le dijo: Si eres hijo de Dios, dile a esta piedra que se convierta en pan.
and the Devil said to him, `If Son thou art of God, speak to this stone that it may become bread.'
4 J esús le respondió, diciendo: Está escrito: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.
And Jesus answered him, saying, `It hath been written, that, not on bread only shall man live, but on every saying of God.'
5 E l diablo le condujo a un alto monte y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra habitada;
And the Devil having brought him up to an high mountain, shewed to him all the kingdoms of the world in a moment of time,
6 y le dijo el diablo: Te daré todo este poderío y la gloria de estos reinos, pues a mí me ha sido entregado, y se lo doy a quien quiero.
and the Devil said to him, `To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it;
7 P or tanto, si tú te postras delante de mí, todo será tuyo.
thou, then, if thou mayest bow before me -- all shall be thine.'
8 J esús le respondió y le dijo: Vete de mí, Satanás, porque está escrito: Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él servirás.
And Jesus answering him said, `Get thee behind me, Adversary, for it hath been written, Thou shalt bow before the Lord thy God, and Him only thou shalt serve.'
9 E l diablo le condujo a Jerusalén, le puso de pie sobre el alero del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, tírate de aquí abajo;
And he brought him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, `If the Son thou art of God, cast thyself down hence,
10 p orque está escrito: Dará orden a sus ángeles respecto de ti, Para que te guarden con todo cuidado.
for it hath been written -- To His messengers He will give charge concerning thee, to guard over thee,
11 Y : Te llevarán en las palmas de sus manos, Para que no tropiece tu pie en alguna piedra.
and -- On hands they shall bear thee up, lest at any time thou mayest dash against a stone thy foot.'
12 R espondiendo Jesús, le dijo: Está dicho: No tentarás al Señor tu Dios.
And Jesus answering said to him -- `It hath been said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.'
13 C uando el diablo dio por concluida toda clase de tentación, se alejó de él hasta un tiempo oportuno.
And having ended all temptation, the Devil departed from him till a convenient season.
14 J esús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las noticias sobre él se difundieron por toda la comarca circunvecina.
And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,
15 E nseñaba en sus sinagogas, siendo glorificado por todos. Jesús en Nazaret
and he was teaching in their synagogues, being glorified by all.
16 V ino a Nazaret, donde se había criado, y en día de sábado entró en la sinagoga, según su costumbre, y se levantó a leer.
And he came to Nazareth, where he hath been brought up, and he went in, according to his custom, on the sabbath-day, to the synagogue, and stood up to read;
17 L e entregaron el libro del profeta Isaías. Él desenrolló el volumen y encontró el lugar donde estaba escrito:
and there was given over to him a roll of Isaiah the prophet, and having unfolded the roll, he found the place where it hath been written:
18 E l Espíritu del Señor está sobre mí, Por lo cual me ungió para predicar el evangelio a los pobres. Me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón; A proclamar liberación a los cautivos, Y recuperación de la vista a los ciegos; A poner en libertad a los oprimidos,
`The Spirit of the Lord upon me, Because He did anoint me; To proclaim good news to the poor, Sent me to heal the broken of heart, To proclaim to captives deliverance, And to blind receiving of sight, To send away the bruised with deliverance,
19 A proclamar un año favorable del Señor.
To proclaim the acceptable year of the Lord.'
20 L uego, enrollando el volumen, lo devolvió al asistente, y se sentó. Los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.
And having folded the roll, having given back to the officer, he sat down, and the eyes of all in the synagogue were gazing on him.
21 Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura que acabáis de oír.
And he began to say unto them -- `To-day hath this writing been fulfilled in your ears;'
22 T odos hablaban bien de él, y maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, decían: ¿No es éste el hijo de José?
and all were bearing testimony to him, and were wondering at the gracious words that are coming forth out of his mouth, and they said, `Is not this the son of Joseph?'
23 É l les dijo: Seguramente me citaréis este refrán: Médico, cúrate a ti mismo. Todo cuanto hemos oído que se ha hecho en Capernaúm, hazlo también aquí en tu pueblo.
And he said unto them, `Certainly ye will say to me this simile, Physician, heal thyself; as great things as we heard done in Capernaum, do also here in thy country;'
24 Y añadió: En verdad os digo que ningún profeta es persona grata en su pueblo.
and he said, `Verily I say to you -- No prophet is accepted in his own country;
25 P ero en verdad os digo: Muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando se cerró el cielo por tres años y seis meses, y cuando una gran hambre se cernió sobre todo el país;
and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land,
26 y a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.
and unto none of them was Elijah sent, but -- to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow;
27 Y muchos leprosos había en Israel en tiempos del profeta Eliseo; y ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán, el sirio.
and many lepers were in the time of Elisha the prophet, in Israel, and none of them was cleansed, but -- Naaman the Syrian.'
28 A l oír estas cosas, todos los que se encontraban en la sinagoga se llenaron de furor;
And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things,
29 y se levantaron y le echaron fuera de la ciudad, y le condujeron hasta un borde escarpado de la colina sobre la cual estaba edificada su ciudad, a fin de despeñarle.
and having risen, they put him forth without the city, and brought him unto the brow of the hill on which their city had been built -- to cast him down headlong,
30 P ero él pasó por medio de ellos, y se marchó por su camino. Jesucristo cura a un endemoniado
and he, having gone through the midst of them, went away.
31 D escendió a Capernaúm, ciudad de Galilea; y en sábado les estaba enseñando;
And he came down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the sabbaths,
32 y se quedaban asombrados de su enseñanza, porque su palabra era con autoridad.
and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.
33 H abía en la sinagoga un hombre poseído por el espíritu de un demonio inmundo, y gritó con voz muy fuerte:
And in the synagogue was a man, having a spirit of an unclean demon, and he cried out with a great voice,
34 ¡ Ah! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Ya sé quién eres tú: el Santo de Dios.
saying, `Away, what -- to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.'
35 J esús entonces le increpó, diciendo: Cállate y sal de él. Y el demonio, arrojándole en medio, salió de él sin hacerle ningún daño.
And Jesus did rebuke him, saying, `Be silenced, and come forth out of him;' and the demon having cast him into the midst, came forth from him, having hurt him nought;
36 T odos quedaron sobrecogidos de estupor, y se decían unos a otros: ¿Qué manera de hablar es ésta, que manda con autoridad y poder a los espíritus inmundos, y salen?
and amazement came upon all, and they were speaking together, with one another, saying, `What this word, that with authority and power he doth command the unclean spirits, and they come forth?'
37 Y su fama se extendía por todos los lugares de los contornos. Jesucristo sana a la suegra de Pedro
and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.
38 S e levantó y, saliendo de la sinagoga, entró en la casa de Simón. La suegra de Simón estaba aquejada de una fiebre muy alta, y le rogaron por ella.
And having risen out of the synagogue, he entered into the house of Simon, and the mother-in-law of Simon was pressed with a great fever, and they did ask him about her,
39 É l se inclinó sobre ella e increpó a la fiebre, y ésta la dejó. Ella se levantó en seguida y se puso a servirles. Muchos sanados al ponerse el sol
and having stood over her, he rebuked the fever, and it left her, and presently, having risen, she was ministering to them.
40 C uando el sol se estaba poniendo, todos cuantos tenían enfermos de diversas dolencias, los trajeron a él. Y él, poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.
And at the setting of the sun, all, as many as had any ailing with manifold sicknesses, brought them unto him, and he on each one of them hands having put, did heal them.
41 Y también salían demonios de muchos, gritando y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. Pero él les increpaba y no les dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo.
And demons also were coming forth from many, crying out and saying -- `Thou art the Christ, the Son of God;' and rebuking, he did not suffer them to speak, because they knew him to be the Christ.
42 A l hacerse de día, salió y se marchó a un lugar solitario. Las multitudes le andaban buscando, y llegando hasta él, trataban de retenerle para que no se marchara de ellos.
And day having come, having gone forth, he went on to a desert place, and the multitudes were seeking him, and they came unto him, and were staying him -- not to go on from them,
43 P ero él les dijo: También a las otras ciudades debo predicar el reino de Dios, porque para esto he sido enviado.
and he said unto them -- `Also to the other cities it behoveth me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been sent;'
44 Y continuaba predicando en las sinagogas de Galilea.
and he was preaching in the synagogues of Galilee.