Hebreos 13 ~ Hebrews 13

picture

1 P ermanezca el amor fraternal.

Let brotherly love remain;

2 N o os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;

3 A cordaos de los presos, como si estuvierais presos juntamente con ellos; y de los maltratados, como que también vosotros mismos estáis en el cuerpo.

be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;

4 S ea honroso en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; pero a los fornicarios y a los adúlteros los juzgará Dios.

honourable the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.

5 S ea vuestra manera de vivir sin avaricia, contentos con lo que tenéis ahora; porque él dijo: De ningún modo te desampararé, ni te dejaré;

Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, `No, I will not leave, no, nor forsake thee,'

6 d e manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

so that we do boldly say, `The Lord to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.'

7 A cordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; considerad cuál haya sido el resultado de su conducta, e imitad su fe.

Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith -- considering the issue of the behaviour -- be imitating,

8 J esucristo es el mismo, ayer, y hoy, y por los siglos.

Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages;

9 N o os dejéis llevar de doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afianzar el corazón con la gracia, no con viandas, que nunca aprovecharon a los que se han ocupado de ellas.

with teachings manifold and strange be not carried about, for good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited;

10 T enemos un altar, del cual no tienen derecho a comer los que sirven al tabernáculo.

we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,

11 P orque los cuerpos de aquellos animales cuya sangre es introducida en el santuario por el sumo sacerdote como ofrenda por el pecado, son quemados fuera del campamento.

for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest -- of these the bodies are burned without the camp.

12 P or lo cual también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, padeció fuera de la puerta.

Wherefore, also Jesus -- that he might sanctify through own blood the people -- without the gate did suffer;

13 S algamos, pues, adonde él, fuera del campamento, llevando su vituperio;

now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;

14 p orque no tenemos aquí una ciudad permanente, sino que buscamos la que está por venir.

for we have not here an abiding city, but the coming one we seek;

15 A sí que, ofrezcamos siempre a Dios, por medio de él, sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre.

through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;

16 Y no os olvidéis de hacer el bien y de la ayuda mutua; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.

17 O bedeced a vuestros pastores, y someteos a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no quejándose, porque esto no os es provechoso.

Be obedient to those leading you, and be subject, for these do watch for your souls, as about to give account, that with joy they may do this, and not sighing, for this unprofitable to you.

18 O rad por nosotros; pues confiamos en que tenemos buena conciencia, deseando conducirnos bien en todo.

Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,

19 Y os ruego con más insistencia que lo hagáis así, para que yo os sea restituido más pronto. Bendición y saludos finales

and more abundantly do I call upon to do this, that more quickly I may be restored to you.

20 Y el Dios de paz que resucitó de los muertos a nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, en virtud de la sangre del pacto eterno,

And the God of the peace, who did bring up out of the dead the great shepherd of the sheep -- in the blood of an age-during covenant -- our Lord Jesus,

21 o s haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por medio de Jesucristo; al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

make you perfect in every good work to do His will, doing in you that which is well-pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom the glory -- to the ages of the ages! Amen.

22 O s ruego, hermanos, que soportéis estas palabras de exhortación, pues os he escrito brevemente.

And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.

23 S abed que está en libertad nuestro hermano Timoteo, con el cual, si viene pronto, iré a veros.

Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.

24 S aludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.

Salute all those leading you, and all the saints; salute you doth those from Italy:

25 L a gracia sea con todos vosotros. Amén.

the grace with you all! Amen.