К Евреям 6 ~ Hebrews 6

picture

1 П оэтому давайте перейдем от основ учения о Христе к тому, что предназначено для зрелых. Мы не станем опять обосновывать необходимость покаяться в делах, которые ведут к смерти, необходимость верить в Бога,

Wherefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God,

2 у чение о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и вечном суде.

of the teaching of baptisms, of laying on also of hands, of rising again also of the dead, and of judgment age-during,

3 И мы сделаем это, если Бог позволит.

and this we will do, if God may permit,

4 П отому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу,

for impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,

5 к то также лично познал вкус доброго Божьего слова и действие силы будущего века,

and did taste the good saying of God, the powers also of the coming age,

6 и после этого отпал от веры, – невозможно опять обновлять покаянием, потому что они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору.

and having fallen away, again to renew to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame.

7 З емля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.

For earth, that is drinking in the rain many times coming upon it, and is bringing forth herbs fit for those because of whom also it is dressed, doth partake of blessing from God,

8 А та, на которой растут лишь сорняки и колючки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом ее будет сожжение.

and that which is bearing thorns and briers disapproved of, and nigh to cursing, whose end for burning;

9 Н о, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения.

and we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,

10 Б ог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.

for God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that ye shewed to His name, having ministered to the saints and ministering;

11 О днако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды.

and we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end,

12 М ы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное. Верность Бога Своим обещаниям

that ye may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises.

13 К огда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться.

For to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself,

14 О н сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным».

saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'

15 И таким образом Авраам, терпеливо ожидая, получил обещанное.

and so, having patiently endured, he did obtain the promise;

16 Л юди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору.

for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation the oath,

17 Т ак и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой.

in which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,

18 И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Бога не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.

that through two immutable things, in which impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before,

19 Э та надежда – крепкий и надежный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу,

which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,

20 т уда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником, по чину Мелхиседека.

whither a forerunner for us did enter -- Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become -- to the age.