1 Н а рассвете того дня погибнет царь Израиля. Любовь Бога к Израилю – Когда Израиль был ребенком, Я любил его, и из Египта призвал Я сына Моего.
Because Israel a youth, and I love him, Out of Egypt I have called for My Son.
2 Н о чем больше Я звал израильтян, тем дальше они уходили от Меня. Они приносили жертвы Баалам и благовония идолам.
They have called to them rightly, They have gone from before them, To lords they do sacrifice, And to graven images they make perfume.
3 Э то Я научил Ефрема ходить, держа его за руки, а он не осознавал, что Я был и Тем, Кто исцелял его.
And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.
4 Я вел их узами любви и человеческой доброты. Я снял ярмо с их шеи и склонился, чтобы накормить их.
With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him -- I feed.
5 Н е вернутся ли они в Египет и не будет ли Ассирия править ими из-за того, что они отказались покаяться?
He turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur -- he his king, For they have refused to return.
6 М ечи засверкают в их городах, разрушат затворы их ворот и положат конец их планам.
Grievous hath been the sword in his cities, And it hath ended his bars, and consumed -- from their own counsels.
7 М ой народ склонен к тому, чтобы отворачиваться от Меня. Хотя пророки и призывают его к Всевышнему, никто не превозносит Его.
And My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.
8 К ак Я могу оставить тебя, Ефрем? Как Я могу предать тебя, Израиль? Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то, что Цевоиму? Мое сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
How do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings.
9 Я не поступлю по ярости Своего гнева, не разрушу Ефрема снова, потому что Я – Бог, а не человек, Святой среди тебя. Я не приду в гневе.
I do not the fierceness of My anger, I turn not back to destroy Ephraim, For God I, and not a man. In thy midst the Holy One, and I enter not in enmity,
10 О ни последуют за Мной, Я зарычу, как лев. Когда Я зарычу, Мои дети в трепете придут с запада.
After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.
11 О ни вернутся из Египта, трепеща как птицы, из Ассирии – как голуби. Я поселю их в их жилищах, – возвещает Господь. Израиль похож на своего праотца
They tremble as a sparrow out of Egypt, And as a dove out of the land of Asshur, And I have caused them to dwell in their own houses, An affirmation of Jehovah.
12 Е фрем окружил Меня ложью, а дом Израилев обманом, и Иуда сильно противится Богу, и даже верному Святому.
Compassed Me with feigning hath Ephraim, And with deceit the house of Israel. And Judah again is ruling with God, And with the Holy Ones faithful!