1 И вот дракон встал на берегу моря. Зверь из моря Тут я увидел, как из моря поднимается зверь, у которого десять рогов и семь голов. На рогах его – десять венцов, а на головах написаны кощунственные имена.
And I stood upon the sand of the sea, and I saw out of the sea a beast coming up, having seven heads and ten horns, and upon its horns ten diadems, and upon its heads a name of evil speaking,
2 З верь, которого я видел, был похож на леопарда, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть. Дракон дал зверю свою силу, свой трон и свою власть.
and the beast that I saw was like to a leopard, and its feet as of a bear, and its mouth as the mouth of a lion, and the dragon did give to it his power, and his throne, and great authority.
3 О дна из голов зверя, казалось, получила смертельную рану, но эта рана зажила. И все жители земли в изумлении пошли за зверем.
And I saw one of its heads as slain to death, and its deadly stroke was healed, and all the earth did wonder after the beast,
4 О ни поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: – Разве еще есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
and they did bow before the dragon who did give authority to the beast, and they did bow before the beast, saying, `Who like to the beast? who is able to war with it?'
5 З верю было дано говорить надменные и кощунственные слова, и ему было позволено властвовать сорок два месяца.
And there was given to it a mouth speaking great things, and evil-speakings, and there was given to it authority to make war forty-two months,
6 О н раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его Имя, на Его жилище и на всех жителей неба.
and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle,
7 Е му была дана также власть вести войну со святыми и победить их. Он получил власть над всяким родом и племенем, языком и народом.
and there was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.
8 И поклонятся ему все жители земли, кроме тех, чьи имена записаны еще от создания мира в книге жизни у Ягненка, Который был принесен в жертву.
And bow before it shall all who are dwelling upon the land, whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain from the foundation of the world;
9 Е сли у кого есть уши, пусть услышит!
if any one hath an ear -- let him hear:
10 К ому суждено идти в плен, тот пойдет в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святых требуется терпение и вера. Зверь из земли
if any one a captivity doth gather, into captivity he doth go away; if any one by sword doth kill, it behoveth him by sword to be killed; here is the endurance and the faith of the saints.
11 П отом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягненка, но говорил он, как дракон.
And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
12 О н наделен всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.
and all the authority of the first beast doth it do before it, and it maketh the land and those dwelling in it that they shall bow before the first beast, whose deadly stroke was healed,
13 О н совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,
14 Э тими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.
and it leadeth astray those dwelling on the land, because of the signs that were given it to do before the beast, saying to those dwelling upon the land to make an image to the beast that hath the stroke of the sword and did live,
15 Э тому второму зверю было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнен всякий, кто не поклонится изображению зверя.
and there was given to it to give a spirit to the image of the beast, that also the image of the beast may speak, and it may cause as many as shall not bow before the image of the beast, that they may be killed.
16 Е ще он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.
And it maketh all, the small, and the great, and the rich, and the poor, and the freemen, and the servants, that it may give to them a mark upon their right hand or upon their foreheads,
17 В се, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
18 З десь нужна мудрость. Тот, кто наделен разумом, пусть высчитает число зверя, потому что это число человека. И число его 666.
Here is the wisdom! He who is having the understanding, let him count the number of the beast, for the number of a man it is, and its number 666.