1 О ткуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
Whence wars and fightings among you? not thence -- out of your passions, that are as soldiers in your members?
2 В ы чего-то хотите, но не имеете, и поэтому убиваете. Вы чему-то завидуете, но не можете этого достичь, и поэтому вступаете в борьбу и враждуете. Но вы не имеете потому, что не просите;
ye desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking;
3 п росите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend.
4 Н еверные люди, разве вы не знаете, что дружба с миром – это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.
Adulterers and adulteresses! have ye not known that friendship of the world is enmity with God? whoever, then, may counsel to be a friend of the world, an enemy of God he is set.
5 И ли вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,'
6 Н о Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит: «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать».
and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?'
7 П оэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
be subject, then, to God; stand up against the devil, and he will flee from you;
8 П риблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
draw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled!
9 С окрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
10 С миритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
be made low before the Lord, and He shall exalt you.
11 Б ратья, не говорите друг о друге плохо. Кто говорит плохо о брате или судит его, тот говорит плохо о Законе и судит этот Закон. А когда человек судит Закон, то он уже не исполнитель Закона, а судья.
Speak not one against another, brethren; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, doth speak against law, and doth judge law, and if law thou dost judge, thou art not a doer of law but a judge;
12 Е сть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего? Не будьте самонадеянны
one is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?
13 П ослушайте теперь те, кто говорит: «Сегодня или завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль».
Go, now, ye who are saying, `To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;'
14 В ы даже не знаете, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется и потом исчезает.
who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
15 С кажите лучше: «Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое».
instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'
16 В ы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло.
and now ye glory in your pride; all such glorying is evil;
17 В сякий, кто знает, какое добро должен делать, и не делает, тот грешит.
to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.