2-е Тимофею 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 З най, что в последние дни наступят тяжкие времена.

And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,

2 Л юди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,

for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,

3 б ездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,

4 п редавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,

5 Б лагочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,

6 С реди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,

7 в сегда учатся и никак не могут постичь истину.

always learning, and never to a knowledge of truth able to come,

8 К ак Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;

9 Н о они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею

but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.

10 Т ы же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,

11 в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

the persecutions, the afflictions, that befel me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,

12 В се, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.

and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,

13 А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.

14 Т ы же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

And thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,

15 Т ы с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.

and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that in Christ Jesus;

16 В се Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

every Writing God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that in righteousness,

17 ч тобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.

that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.