2 Timoteo 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 T ú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.

Thou therefore, my child, be strong in the grace which in Christ Jesus.

2 L o que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.

3 T ú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.

Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.

4 N inguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.

No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.

5 Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente.

And if also any one contend, he is not crowned unless he contend lawfully.

6 E l labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.

The husbandman must labour before partaking of the fruits.

7 C onsidera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.

Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.

8 A cuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,

Remember Jesus Christ raised from among dead, of seed of David, according to my glad tidings,

9 e n el cual sufro penalidades, hasta prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.

in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.

10 P or tanto, todo lo soporto por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.

For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which in Christ Jesus with eternal glory.

11 P alabra fiel es esta: Si somos muertos con él, también viviremos con él;

The word faithful; for if we have died together with, we shall also live together;

12 S i sufrimos, también reinaremos con él; Si le negáremos, él también nos negará.

if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;

13 S i fuéremos infieles, él permanece fiel; El no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado

if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.

14 R ecuérdales esto, exhortándoles delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.

Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.

15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.

Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.

16 M as evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad.

But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,

17 Y su palabra carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto,

and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;

18 q ue se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.

who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.

19 P ero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

Yet the firm foundation of God stands, having this seal, Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of Lord withdraw from iniquity.

20 P ero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.

But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.

21 A sí que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.

If therefore one shall have purified himself from these,, he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.

22 H uye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.

But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.

23 P ero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas.

But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.

24 P orque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;

And a bondman of Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;

25 q ue con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad,

in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of truth,

26 y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él.

and that they may awake up out of the snare of the devil, taken by him, for his will.