1 S álvame, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
Save me, O God; for the waters are come in unto soul.
2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
4 S e han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 D ios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos.
Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
6 N o sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 P orque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8 E xtraño he sido para mis hermanos, Y desconocido para los hijos de mi madre.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
9 P orque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban cayeron sobre mí.
For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
10 L loré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto me ha sido por afrenta.
And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach;—
11 P use además cilicio por mi vestido, Y vine a serles por proverbio.
And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
12 H ablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.
They that sit in the gate talk of me, and the song of the drunkards.
13 P ero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame.
But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
14 S ácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.
Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
15 N o me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
16 R espóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a la multitud de tus piedades.
Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
17 N o escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
18 A cércate a mi alma, redímela; Líbrame a causa de mis enemigos.
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
19 T ú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 E l escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé.
Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 M e pusieron además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 S ea su convite delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien, por tropiezo.
Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
23 S ean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.
Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
24 D errama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
25 S ea su palacio asolado; En sus tiendas no haya morador.
Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
26 P orque persiguieron al que tú heriste, Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
27 P on maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
28 S ean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos entre los justos.
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 M as a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
30 A labaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo exaltaré con alabanza.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
31 Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que tiene cuernos y pezuñas;
And it shall please Jehovah more than an ox,—a bullock with horns and cloven hoofs.
32 L o verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,
The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
33 P orque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus prisioneros.
For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34 A lábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
35 P orque Dios salvará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
36 L a descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.