Isaías 3 ~ Isaiah 3

picture

1 P orque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;

For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

2 e l valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;

the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,

3 e l capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador.

the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.

4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores.

And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.

5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.

And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.

6 C uando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina;

When a man shall take hold of his brother, in his father's house, Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;

7 é l jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.

he will lift up in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.

8 P ues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para irritar los ojos de su majestad.

For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.

9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan.!! Ay del alma de ellos! porque amontonaron mal para sí.

The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.

10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.

Say ye of the righteous that it shall be well, for they shall eat the fruit of their doings.

11 A y del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.

Woe unto the wicked! it shall be ill, because the desert of his hands shall be rendered unto him.

12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.

my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead, and destroy the way of thy paths.

13 J ehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.

Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.

14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.

Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.

15 ¿ Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sion

What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.

16 A simismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies;

And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;

17 p or tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sion, y Jehová descubrirá sus verg: uenzas.

therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.

18 A quel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas,

In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,

19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,

the pearl-drops, and the bracelets, and the veils,

20 l as cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,

the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;

21 l os anillos, y los joyeles de las narices,

the finger-rings, and the nose-rings;

22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,

the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;

23 l os espejos, el lino fino, las gasas y los tocados.

the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.

24 Y en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de la compostura del cabello; en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio, y quemadura en vez de hermosura.

And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.

25 T us varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.

Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;

26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.

and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.