Mateo 16 ~ Matthew 16

picture

1 V inieron los fariseos y los saduceos para tentarle, y le pidieron que les mostrase señal del cielo.

And the Pharisees and Sadducees, coming to, asked him, tempting, to shew them a sign out of heaven.

2 M as él respondiendo, les dijo: Cuando anochece, decís: Buen tiempo; porque el cielo tiene arreboles.

But he answering said to them, When evening is come, ye say, Fine weather, for the sky is red;

3 Y por la mañana: Hoy habrá tempestad; porque tiene arreboles el cielo nublado.!! Hipócritas! que sabéis distinguir el aspecto del cielo,!! mas las señales de los tiempos no podéis!

and in the morning, A storm to-day, for the sky is red lowering; ye know to discern the face of the sky, but ye cannot the signs of the times.

4 L a generación mala y adúltera demanda señal; pero señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás. Y dejándolos, se fue. La levadura de los fariseos (Mr. 8. 14-21)

A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas. And he left them and went away.

5 L legando sus discípulos al otro lado, se habían olvidado de traer pan.

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.

6 Y Jesús les dijo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.

And Jesus said to them, See and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.

7 E llos pensaban dentro de sí, diciendo: Esto dice porque no trajimos pan.

And they reasoned among themselves, saying, Because we have taken no bread.

8 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué pensáis dentro de vosotros, hombres de poca fe, que no tenéis pan?

And Jesus knowing, said, Why reason ye among yourselves, O ye of little faith, because ye have taken no bread?

9 ¿ No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes entre cinco mil hombres, y cuántas cestas recogisteis?

Do ye not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took ?

10 ¿ Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?

nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took ?

11 ¿ Cómo es que no entendéis que no fue por el pan que os dije que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?

How do ye not understand that not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?

12 E ntonces entendieron que no les había dicho que se guardasen de la levadura del pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos. La confesión de Pedro (Mr. 8. 27-30; Lc. 9. 18-21)

Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.

13 V iniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?

But when Jesus was come into the parts of Caesarea-Philippi, he demanded of his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?

14 E llos dijeron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.

And they said, Some, John the baptist; and others, Elias; and others again, Jeremias or one of the prophets.

15 E l les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?

He says to them, But ye, who do ye say that I am?

16 R espondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

And Simon Peter answering said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

17 E ntonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.

And Jesus answering said to him, Blessed art thou, Simon Bar-jona, for flesh and blood has not revealed to thee, but my Father who is in the heavens.

18 Y yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.

And I also, I say unto thee that thou art Peter, and on this rock I will build my assembly, and hades' gates shall not prevail against it.

19 Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos.

And I will give to thee the keys of the kingdom of the heavens; and whatsoever thou mayest bind upon the earth shall be bound in the heavens; and whatsoever thou mayest loose on the earth shall be loosed in the heavens.

20 E ntonces mandó a sus discípulos que a nadie dijesen que él era Jesús el Cristo. Jesús anuncia su muerte (Mr. 8. 31--9. 1; Lc. 9. 22-27)

Then he enjoined on his disciples that they should say to no man that he was the Christ.

21 D esde entonces comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que le era necesario ir a Jerusalén y padecer mucho de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día.

From that time Jesus began to shew to his disciples that he must go away to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised.

22 E ntonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirle, diciendo: Señor, ten compasión de ti; en ninguna manera esto te acontezca.

And Peter taking him to began to rebuke him, saying, be favourable to thee, Lord; this shall in no wise be unto thee.

23 P ero él, volviéndose, dijo a Pedro:!! Quítate de delante de mí, Satanás!; me eres tropiezo, porque no pones la mira en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.

But turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.

24 E ntonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.

Then Jesus said to his disciples, If any one desires to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

25 P orque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, la hallará.

For whosoever shall desire to save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake shall find it.

26 P orque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?

For what does a man profit, if he should gain the whole world and suffer the loss of his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

27 P orque el Hijo del Hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.

For the Son of man is about to come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to each according to his doings.

28 D e cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino.

Verily I say unto you, There are some of those standing here that shall not taste of death at all until they shall have seen the Son of man coming in his kingdom.