Hechos 3 ~ Acts 3

picture

1 P edro y Juan subían juntos al templo a la hora novena, la de la oración.

And Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, the ninth;

2 Y era traído un hombre cojo de nacimiento, a quien ponían cada día a la puerta del templo que se llama la Hermosa, para que pidiese limosna de los que entraban en el templo.

and a certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they placed every day at the gate of the temple called Beautiful, to ask alms of those who were going into the temple;

3 E ste, cuando vio a Pedro y a Juan que iban a entrar en el templo, les rogaba que le diesen limosna.

who, seeing Peter and John about to enter into the temple, asked to receive alms.

4 P edro, con Juan, fijando en él los ojos, le dijo: Míranos.

And Peter, looking stedfastly upon him with John, said, Look on us.

5 E ntonces él les estuvo atento, esperando recibir de ellos algo.

And he gave heed to them, expecting to receive something from them.

6 M as Pedro dijo: No tengo plata ni oro, pero lo que tengo te doy; en el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate y anda.

But Peter said, Silver and gold I have not; but what I have, this give I to thee: In the name of Jesus Christ the Nazaraean rise up and walk.

7 Y tomándole por la mano derecha le levantó; y al momento se le afirmaron los pies y tobillos;

And having taken hold of him the right hand he raised him up, and immediately his feet and ankle bones were made strong.

8 y saltando, se puso en pie y anduvo; y entró con ellos en el templo, andando, y saltando, y alabando a Dios.

And leaping up he stood and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

9 Y todo el pueblo le vio andar y alabar a Dios.

And all the people saw him walking and praising God;

10 Y le reconocían que era el que se sentaba a pedir limosna a la puerta del templo, la Hermosa; y se llenaron de asombro y espanto por lo que le había sucedido. Discurso de Pedro en el pórtico de Salomón

and they recognised him, that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

11 Y teniendo asidos a Pedro y a Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo, atónito, concurrió a ellos al pórtico que se llama de Salomón.

And as he held Peter and John, all the people ran together to them in the portico which is called Solomon's, greatly wondering.

12 V iendo esto Pedro, respondió al pueblo: Varones israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto? ¿o por qué ponéis los ojos en nosotros, como si por nuestro poder o piedad hubiésemos hecho andar a éste?

And Peter, seeing it, answered the people, Men of Israel, why are ye astonished at this? or why do ye gaze on us as if we had by our own power or piety made him to walk?

13 E l Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su Hijo Jesús, a quien vosotros entregasteis y negasteis delante de Pilato, cuando éste había resuelto ponerle en libertad.

The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he had judged that he should be let go.

14 M as vosotros negasteis al Santo y al Justo, y pedisteis que se os diese un homicida,

But ye denied the holy and righteous one, and asked that a man a murderer should be granted to you;

15 y matasteis al Autor de la vida, a quien Dios ha resucitado de los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.

but the originator of life ye slew, whom God raised from among dead, whereof we are witnesses.

16 Y por la fe en su nombre, a éste, que vosotros veis y conocéis, le ha confirmado su nombre; y la fe que es por él ha dado a éste esta completa sanidad en presencia de todos vosotros.

And, by faith in his name, his name has made this strong whom ye behold and know; and the faith which is by him has given him this complete soundness in the presence of you all.

17 M as ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros gobernantes.

And now, brethren, I know that ye did it in ignorance, as also your rulers;

18 P ero Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer.

but God has thus fulfilled what he had announced beforehand by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer.

19 A sí que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; para que vengan de la presencia del Señor tiempos de refrigerio,

Repent therefore and be converted, for the blotting out of your sins, so that times of refreshing may come from presence of the Lord,

20 y él envíe a Jesucristo, que os fue antes anunciado;

and he may send Jesus Christ, who was foreordained for you,

21 a quien de cierto es necesario que el cielo reciba hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde tiempo antiguo.

whom heaven indeed must receive till times of restoring of all things, of which God has spoken by the mouth of his holy prophets since time began.

22 P orque Moisés dijo a los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de entre vuestros hermanos, como a mí; a él oiréis en todas las cosas que os hable;

Moses indeed said, A prophet shall Lord your God raise up to you out of your brethren like me: him shall ye hear in everything whatsoever he shall say to you.

23 y toda alma que no oiga a aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people.

24 Y todos los profetas desde Samuel en adelante, cuantos han hablado, también han anunciado estos días.

And indeed all the prophets from Samuel and those in succession after, as many as have spoken, have announced also these days.

25 V osotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios hizo con nuestros padres, diciendo a Abraham: En tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra.

Ye are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

26 A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado a su Hijo, lo envió para que os bendijese, a fin de que cada uno se convierta de su maldad.

To you first God, having raised up his servant, has sent him, blessing you in turning each one from your wickedness.