Romanos 13 ~ Romans 13

picture

1 S ométase toda persona a las autoridades superiores; porque no hay autoridad sino de parte de Dios, y las que hay, por Dios han sido establecidas.

Let every soul be subject to the authorities that are above. For there is no authority except from God; and those that exist are set up by God.

2 D e modo que quien se opone a la autoridad, a lo establecido por Dios resiste; y los que resisten, acarrean condenación para sí mismos.

So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who resist shall bring sentence of guilt on themselves.

3 P orque los magistrados no están para infundir temor al que hace el bien, sino al malo. ¿Quieres, pues, no temer la autoridad? Haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella;

For rulers are not a terror to a good work, but to an evil. Dost thou desire then not to be afraid of the authority? practise good, and thou shalt have praise from it;

4 p orque es servidor de Dios para tu bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no en vano lleva la espada, pues es servidor de Dios, vengador para castigar al que hace lo malo.

for it is God's minister to thee for good. But if thou practisest evil, fear; for it bears not the sword in vain; for it is God's minister, an avenger for wrath to him that does evil.

5 P or lo cual es necesario estarle sujetos, no solamente por razón del castigo, sino también por causa de la conciencia.

Wherefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.

6 P ues por esto pagáis también los tributos, porque son servidores de Dios que atienden continuamente a esto mismo.

For on this account ye pay tribute also; for they are God's officers, attending continually on this very thing.

7 P agad a todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que impuesto, impuesto; al que respeto, respeto; al que honra, honra.

Render to all their dues: to whom tribute, tribute; to whom custom, custom; to whom fear, fear; to whom honour, honour.

8 N o debáis a nadie nada, sino el amaros unos a otros; porque el que ama al prójimo, ha cumplido la ley.

Owe no one anything, unless to love one another: for he that loves another has fulfilled the law.

9 P orque: No adulterarás, no matarás, no hurtarás, no dirás falso testimonio, no codiciarás, y cualquier otro mandamiento, en esta sentencia se resume: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.

For, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not lust; and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

10 E l amor no hace mal al prójimo; así que el cumplimiento de la ley es el amor.

Love works no ill to its neighbour; love therefore whole law.

11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora está más cerca de nosotros nuestra salvación que cuando creímos.

This also, knowing the time, that it is already time that we should be aroused out of sleep; for now our salvation nearer than when we believed.

12 L a noche está avanzada, y se acerca el día. Desechemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de la luz.

The night is far spent, and the day is near; let us cast away therefore the works of darkness, and let us put on the armour of light.

13 A ndemos como de día, honestamente; no en glotonerías y borracheras, no en lujurias y lascivias, no en contiendas y envidia,

As in the day, let us walk becomingly; not in rioting and drunkenness, not in chambering and lasciviousness, not in strife and emulation.

14 s ino vestíos del Señor Jesucristo, y no proveáis para los deseos de la carne.

But put on the Lord Jesus Christ, and do not take forethought for the flesh to lusts.