Псалтирь 36 ~ Psalm 36

picture

1 Г рех говорит нечестивому глубоко в его сердце; нет Божьего страха в глазах его.

The transgression of the wicked uttereth within my heart, There is no fear of God before his eyes.

2 Л ьстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его.

For he flattereth himself in his own eyes, when his iniquity is found to be hateful.

3 С лова его уст – беззаконие и обман; он отрекся от мудрости и не делает добра.

The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.

4 Д аже на ложе своем замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.

He deviseth wickedness up on his bed; he setteth himself in a way that is not good: he abhorreth not evil.

5 Г осподи, милость Твоя до небес, до облаков Твоя верность.

Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness unto the clouds.

6 П раведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна. Ты хранишь человека и зверя, Господи.

Thy righteousness is like the high mountains; thy judgments are a great deep: thou, Jehovah, preservest man and beast.

7 Б оже, милость Твоя драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.

How precious is thy loving-kindness, O God! So the sons of men take refuge under the shadow of thy wings.

8 П ируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.

9 В едь у Тебя источник жизни, и во свете Твоем мы увидим свет.

For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

10 И злей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.

Continue thy loving-kindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart;

11 Д а не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.

Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.

12 П осмотри, как пали беззаконники: повергнуты они и не могут подняться.

There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and are not able to rise.