1 Imparati 4 ~ 1 Kings 4

picture

1 Î mpăratul Solomon era împărat peste tot Israelul.

And king Solomon is king over all Israel,

2 I ată căpeteniile pe cari le avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadoc,

and these the heads whom he hath: Azariah son of Zadok the priest;

3 E lihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau logofeţi; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor;

Elihoreph and Ahiah sons of Shisha scribes; Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer;

4 B enala, fiul lui Iehoiada, era peste oştire; Ţadoc şi Abiatar erau preoţi.

and Benaiah son of Jehoiada over the host; and Zadok and Abiathar priests;

5 A zaria, fiul lui Natan, era mai mare peste îngrijitori. Zabud, fiul lui Natan era slujbaş de stat, cirac al împăratului;

and Azariah son of Nathan over the officers; and Zabud son of Nathan minister, friend of the king;

6 A hişar era mai mare peste casa împăratului; şi Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste dări.

And Ahishar over the household, and Adoniram son of Abda over the tribute.

7 S olomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an.

And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;

8 I ată-le numele: Fiul lui Hur, în muntele lui Efraim.

and these their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;

9 F iul lui Decher, la Macaţ, la Saalbim, la Bet-Şemeş, la Elon şi la Bet-Hanan.

Ben-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.

10 F iul lui Hesed, la Arubot; el avea Soco şi toată ţara Hefer.

Ben-Hesed in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;

11 F iul lui Abinadab avea tot ţinutul Dorului. Tafat, fata lui Solomon, era nevasta lui.

Ben-Abinadab all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.

12 B aana, fiul lui Ahilud, avea Taanac şi Meghido, şi tot Bet-Şeanul de lîngă Ţartan subt Izreel, dela Bet-Şean pînă la Abel-Mehola, pînă dincolo de Iocmeam.

Baana Ben-Ahilud Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.

13 F iul lui Gheber, la Ramot din Galaad; el avea tîrgurile lui Iair, fiul lui Manase, în Galaad; mai avea şi ţinutul Argob în Basan, şasezeci cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de aramă.

Ben-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which in Gilead; he hath a portion of Argob that in Bashan, sixty great cities wall and brazen bar.

14 A hinadab, fiul lui Ido, la Mahanaim.

Ahinadab son of Iddo Mahanaim.

15 A himaaţ, în Neftali. El luase de nevastă pe Basmat, fata lui Solomon.

Ahimaaz in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.

16 B aana, fiul lui Huşai, în Aşer şi la Bealot.

Baanah Ben-Hushai in Asher, and in Aloth.

17 I osafat, fiul lui Paruah, în Isahar.

Jehoshaphat Ben-Paruah in Issachar.

18 Ş imei, fiul lui Ela, în Beniamin.

Shimei Ben-Elah in Benjamin.

19 G heber, fiul lui Uri, în ţara Galaadului; el avea ţinutul lui Sihon, împăratul Amoriţilor şi al lui Og, împăratul Basanului. Era un singur îngrijitor în ţara aceasta.

Geber Ben-Uri in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who in the land.

20 I uda şi Israel erau în număr foarte mare, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mîncau, beau şi se veseleau.

Judah and Israel many, as the sand that by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

21 S olomon mai stăpînea şi toate împărăţiile dela Rîu pînă în ţara Filistenilor şi pînă la hotarul Egiptului. Ei îi aduceau daruri, şi au fost supuşi lui Solomon tot timpul vieţii lui.

And Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.

22 Î n fiecare zi Solomon mînca: treizeci de cori de floare de făină, şi şasezeci de cori de altă făină,

And the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;

23 z ece boi graşi, douăzeci de boi de păscut, şi o sută de oi, afară de cerbi, căprioare, ciute şi păsări îngrăşate.

ten fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,

24 S tăpînea peste toată ţara de dincoace de Rîu, dela Tifsah pînă la Gaza, peste toţi împărăţii de dincoace de Rîu. Şi avea pace pretutindeni de jur împrejur.

for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.

25 I uda şi Israel, dela Dan pînă la Beer-Şeba, au locuit în linişte fiecare subt via lui şi subt smochinul lui, în tot timpul lui Solomon.

And Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.

26 S olomon avea patruzeci de mii de iesle pentru caii de la carăle lui, şi douăsprezece mii de călăreţi.

And Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

27 Î ngrijitorii îngrijeau de hrana împăratului Solomon şi a tuturor celor ce se apropiau de masa lui, fiecare în luna lui; şi nu lăsau să fie vreo lipsă.

And these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each his month; they let nothing be lacking.

28 A duceau şi orz şi paie pentru armăsari şi fugari, în locul unde se afla împăratul, fiecare după poruncile pe cari le primise.

And the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.

29 D umnezeu a dat lui Solomon înţelepciune, foarte mare pricepere, şi cunoştinţe multe ca nisipul de pe ţărmul mării.

And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that on the edge of the sea;

30 Î nţelepciunea lui Solomon întrecea înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi toată înţelepciunea Egiptenilor.

and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;

31 E l era mai înţelept decît orice om, mai mult decît Etan, Ezrahitul, mai mult decît Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol; şi faima lui se răspîndise printre toate neamurile, deprimprejur.

and he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.

32 A rostit trei mii de pilde, şi a alcătuit o mie cinci cîntări.

And he speaketh three thousand similes, and his songs five, and the chief one;

33 A vorbit despre copaci, dela cedrul din Liban pînă la isopul care creşte pe zid, a vorbit deasemenea despre dobitoace, despre pasări, despre tîrîtoare şi despre peşti.

and he speaketh concerning the trees, from the cedar that in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,

34 V eneau oameni din toate popoarele să asculte înţelepciunea lui Solomon, din partea tuturor împăraţilor pămîntului cari auziseră vorbindu-se de înţelepciunea lui.

and there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.