Numeri 7 ~ Numbers 7

picture

1 C înd a isprăvit Moise de aşezat cortul, l -a uns şi l -a sfinţit împreună cu toate uneltele lui, precum şi altarul cu toate uneltele lui; le -a uns şi le -a sfinţit.

And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,

2 A tunci mai marii lui Israel, căpeteniile caselor părinţilor lor, şi-au adus darurile lor: aceştia erau mai marii seminţiilor, cari luaseră parte la numărătoare.

and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,

3 E i şi-au adus ca dar înaintea Domnului: şase cară acoperite şi doisprezece boi, adică un car la două căpetenii, şi un bou de fiecare căpetenie; şi le-au adus înaintea cortului.

yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.

4 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

5 I a dela ei aceste lucruri, şi să le întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; să le dai Leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.``

`Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'

6 M oise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.

And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.

7 A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;

The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,

8 a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.

and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;

9 D ar n'a dat niciunul fiilor lui Chehat, pentrucă, după cum cereau slujbele lor, ei trebuiau să ducă lucrurile sfinte pe umeri.

and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary on them: on the shoulder they bear.

10 C ăpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.

And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.

11 D omnul a zis lui Moise:,, Căpeteniile să vină unul cîte unul, şi anume fiecare în cîte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru tîrnosirea altarului.``

And Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.'

12 C el ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.

And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

13 E l a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

And his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;

14 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,

one golden spoon of ten, full of perfume;

15 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

16 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

17 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahşon, fiul lui Aminadab.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nahshon son of Amminadab.

18 A doua zi, şi -a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.

On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.

19 E l a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

20 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

21 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

22 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

23 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netaneel, fiul lui Ţuar.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nethaneel son of Zuar.

24 A treia zi, căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,

On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --

25 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

26 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

27 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

28 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

29 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliab son of Helon.

30 A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,

On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --

31 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

32 o căţuie de aur de zece sicli plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

33 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

34 u n ţap pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

35 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliţur, fiul lui Şedeur.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elizur son of Shedeur.

36 A cincea zi, capetenia fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,

On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --

37 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

38 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

39 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

40 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

41 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul de mîncare al lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

42 A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,

On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --

43 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

44 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

45 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

46 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

47 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliasaph son of Deuel.

48 A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,

On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --

49 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

50 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

51 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot:

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

52 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire:

one kid of the goats for a sin-offering;

53 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elişama, fiul lui Amihud.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elishama son of Ammihud.

54 A opta zi, căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,

On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --

55 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

56 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

57 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

58 u n ţap pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

59 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedahţur.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

60 A noua zi, căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,

On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --

61 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şapte zeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

62 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

63 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

64 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering:

65 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Abidan son of Gideoni.

66 A zecea zi, căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,

On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --

67 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

68 o căţuie de aur, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

69 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

70 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

71 ş i pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

72 A unsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,

On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --

73 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

74 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

75 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

76 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

77 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paguiel, fiul lui Ocran.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Pagiel son of Ocran.

78 A douăsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,

On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --

79 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighian de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;

his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

80 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;

one golden spoon of ten, full of perfume;

81 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;

one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

82 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;

one kid of the goats for a sin-offering;

83 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.

and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahira son of Enan.

84 A cestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;

This the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;

85 f iecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş.

a hundred and thirty each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred, by the shekel of the sanctuary.

86 A u fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.

Golden spoons twelve, full of perfume; ten each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty;

87 T oate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire.

all the oxen for burnt-offering twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;

88 T oate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.

and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.

89 C înd intra Moise în cortul întîlnirii ca să vorbească cu Domnul, auzea glasul care -i vorbea de pe capacul ispăşirii care era aşezat pe chivotul mărturiei, între cei doi heruvimi. Şi vorbea cu Domnul.

And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.