Romani 9 ~ Romans 9

picture

1 S pun adevărul în Hristos, nu mint; cugetul meu, luminat de Duhul Sfînt, îmi este martor,

Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,

2 c ă simt o mare întristare, şi am o durere necurmată în inimă.

that I have great grief and unceasing pain in my heart --

3 C ăci aproape să doresc să fiu eu însumi anatema, despărţit de Hristos, pentru fraţii mei, rudele mele trupeşti.

for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh,

4 E i sînt Israeliţi, au înfierea, slava, legămintele, darea Legii, slujba dumnezeiască, făgăduinţele,

who are Israelites, whose the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,

5 p atriarhii, şi din ei a ieşit, după trup, Hristosul, care este mai pe sus de toate lucrurile, Dumnezeu binecuvîntat în veci. Amin!

whose the fathers, and of whom the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.

6 D ar aceasta nu înseamnă că a rămas fără putere Cuvîntul lui Dumnezeu. Căci nu toţi cei ce se coboară din Israel, sînt Israel;

And it is not possible that the word of God hath failed; for not all who of Israel are these Israel;

7 ş i, măcar că sînt sămînţa lui Avraam, nu toţi sînt copiii lui Avraam; ci este scris:,,În Isaac vei avea o sămînţă, care-ţi va purta numele.``

nor because they are seed of Abraham all children, but -- `in Isaac shall a seed be called to thee;'

8 A ceasta însemnează că nu copiii trupeşti sînt copii ai lui Dumnezeu; ci copiii făgăduinţei sînt socotiţi ca sămînţă.

that is, the children of the flesh -- these not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;

9 C ăci cuvîntul acesta este o făgăduinţă:,, Pe vremea aceasta Mă voi întoarce, şi Sara va avea un fiu.``

for the word of promise this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.'

10 B a mai mult; tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru Isaac.

And not only, but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father --

11 C ăci, măcar că cei doi gemeni nu se născuseră încă, şi nu făcuseră nici bine nici rău, -ca să rămînă în picioare hotărîrea mai dinainte a lui Dumnezeu, prin care se făcea o alegere, nu prin fapte, ci prin Cel ce cheamă, -

(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him who is calling,) it was said to her --

12 s 'a zis Rebecii:,, Cel mai mare va fi rob celui mai mic``,

`The greater shall serve the less;'

13 d upă cum este scris:,, Pe Iacov l-am iubit, iar pe Esau l-am urît.``

according as it hath been written, `Jacob I did love, and Esau I did hate.'

14 D eci ce vom zice? Nu cumva este nedreptate în Dumnezeu? Nici de cum!

What, then, shall we say? unrighteousness with God? let it not be!

15 C ăci El a zis lui Moise:,, Voi avea milă de oricine-Mi va plăcea să am milă; şi Mă voi îndura de oricine-Mi va plăcea să Mă îndur.``

for to Moses He saith, `I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion;'

16 A şa dar, nu atîrnă nici de cine vrea, nici de cine aleargă, ci de Dumnezeu care are milă.

so, then -- not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:

17 F iindcă Scriptura zice lui Faraon:,, Te-am ridicat înadins, ca să-Mi arăt în tine puterea Mea, şi pentruca Numele Meu să fie vestit în tot pămîntul.``

for the Writing saith to Pharaoh -- `For this very thing I did raise thee up, that I might shew in thee My power, and that My name might be declared in all the land;'

18 A stfel, El are milă de cine vrea şi împietreşte pe cine vrea.

so, then, to whom He willeth, He doth kindness, and to whom He willeth, He doth harden.

19 D ar îmi vei zice:,, Atunci de ce mai bagă vină? Căci cine poate sta împotriva voiei Lui?``

Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'

20 D ar, mai de grabă, cine eşti tu, omule, ca să răspunzi împotriva lui Dumnezeu? Nu cumva vasul de lut va zice celui ce l -a făcut:,, Pentru ce m-ai făcut aşa?``

nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form, Why me didst thou make thus?

21 N u este olarul stăpîn pe lutul lui, ca din aceeaş frămîntătură de lut să facă un vas pentru o întrebuinţare de cinste, şi un alt vas pentru o întrebuinţare de ocară?

hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?

22 Ş i ce putem spune, dacă Dumnezeu, fiindcă voia să-Şi arate mînia şi să-Şi descopere puterea, a suferit cu multă răbdare nişte vase ale mîniei, făcute pentru peire;

And if God, willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,

23 ş i să-Şi arate bogăţia slavei Lui faţă de nişte vase ale îndurării, pe cari le -a pregătit mai dinainte pentru slavă (despre noi vorbesc)?

and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call -- us --

24 A stfel, El ne -a chemat nu numai dintre Iudei, ci şi dintre Neamuri,

not only out of Jews, but also out of nations,

25 d upă cum zice în Osea:,, Voi numi, popor al Meu`, pe cel ce nu era poporul Meu, şi, prea iubită`, pe cea care nu era prea iubită.

as also in Hosea He saith, `I will call what not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,

26 Ş i acolo unde li se zicea:, Voi nu sînteţi poporul Meu`, vor fi numiţi fii ai Dumnezeului celui viu.``

and it shall be -- in the place where it was said to them, Ye not My people; there they shall be called sons of the living God.'

27 I saia, de altă parte, strigă cu privire la Israel:,, Chiar dacă numărul fiilor lui Israel ar fi ca nisipul mării, numai rămăşiţa va fi mîntuită.

And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;

28 C ăci Domnul va împlini pe deplin şi repede pe pămînt cuvîntul Lui.

for a matter He is finishing, and is cutting short in righteousness, because a matter cut short will the Lord do upon the land.

29 Ş i, cum zisese Isaia mai înainte:,, Dacă nu ne-ar fi lăsat Domnul Savaot o sămînţă, am fi ajuns ca Sodoma, şi ne-am fi asemănat cu Gomora.``

and according as Isaiah saith before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.'

30 D eci ce vom zice? Neamurile, cari nu umblau după neprihănire, au căpătat neprihănirea şi anume neprihănirea care se capătă prin credinţă;

What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that of faith,

31 p e cînd Israel, care umbla după o Lege, care să dea neprihănirea, n'a ajuns la Legea aceasta.

and Israel, pursuing a law of righteousness, at a law of righteousness did not arrive;

32 P entruce? Pentru că Israel n'a căutat -o prin credinţă, ci prin fapte. Ei s'au lovit de piatra de poticnire,

wherefore? because -- not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,

33 d upă cum este scris:,, Iată că pun în Sion o Piatră de poticnire, şi o stîncă de cădere: şi cine crede în El, nu va fi dat de ruşine.``

according as it hath been written, `Lo, I place in Sion a stone of stumbling and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be ashamed.'