1 M ai bine o bucată de pîne uscată, cu pace, decît o casă plină de cărnuri, cu ceartă! -
Better a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 U n argat cu minte stăpîneşte peste fiul care face ruşine, şi va împărţi moştenirea cu fraţii lui.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 T igaia lămureşte argintul, şi cuptorul lămureşte aurul; dar Cel ce încearcă inimile, este Domnul. -
A refining pot for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts Jehovah.
4 C el rău ascultă cu luare aminte la buza nelegiuită, şi mincinosul pleacă urechea la limba nimicitoare. -
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 C ine îşi bate joc de sărac, îşi bate joc de Cel ce l -a făcut; cine se bucură de o nenorocire, nu va rămînea nepedepsit. -
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 C opiii copiilor sînt cununa bătrînilor, şi părinţii sînt slava copiilor lor. -
Sons' sons the crown of old men, And the glory of sons their fathers.
7 C uvintele alese nu se potrivesc în gura unui nebun; cu cît mai puţin cuvintele mincinoase în gura unui om de viţă aleasă! -
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 D arurile par o piatră scumpă în ochii celor ce le primesc: ori încotro se întorc, izbîndesc. -
A stone of grace the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 C ine acopere o greşală, caută dragostea, dar cine o pomeneşte mereu în vorbirile lui, desbină pe prieteni. -
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 O mustrare pătrunde mai mult pe omul priceput, decît o sută de lovituri pe cel nebun. -
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 C el rău nu caută decît răscoală, dar un sol fără milă va fi trimes împotriva lui. -
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 M ai bine să întîlneşti o ursoaică jefuită de puii ei, decît un nebun în timpul nebuniei lui. -
The meeting of a bereaved bear by a man, And -- not a fool in his folly.
13 C elui ce întoarce rău pentru bine, nu -i va părăsi răul casa. -
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Î nceputul unei certe este ca slobozirea unor ape; deaceea, curmă cearta înainte de a se înteţi. -
The beginning of contention a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 C el ce iartă pe vinovat şi osîndeşte pe cel nevinovat, sînt amîndoi o scîrbă înaintea Domnului. -
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these an abomination to Jehovah.
16 L a ce slujeşte argintul în mîna nebunului? Să cumpere înţelepciunea?... Dar n'are minte. -
Why this -- a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 P rietenul adevărat iubeşte oricînd, şi în nenorocire ajunge ca un frate. -
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 O mul fără minte dă chezăşie, se pune chezaş pentru aproapele său. -
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 C ine iubeşte certurile iubeşte păcatul, şi cine-şi zideşte poarta prea înaltă, îşi caută pieirea. -
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 C el cu inimă prefăcută nu găseşte fericirea, şi cel cu limba stricată cade în nenorocire. -
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 C ine dă naştere unui nebun va avea întristare, şi tatăl unui nebun nu poate să se bucure. -
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mîhnit usucă oasele. -
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 C el rău primeşte daruri pe ascuns, ca să sucească şi căile dreptăţii. -
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Î nţelepciunea este în faţa omului priceput, dar ochii nebunului o caută la capătul pămîntului. -
The face of the intelligent to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth.
25 U n fiu nebun aduce necaz tatălui său, şi amărăciune celei ce l -a născut. -
A provocation to his father a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 N u este bine să osîndeşti pe cel neprihănit la o gloabă, nici să loveşti pe cei de neam ales din pricina neprihănirii lor. -
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 C ine îşi înfrînează vorbele, cunoaşte ştiinţa, şi cine are duhul potolit este un om priceput. -
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper a man of understanding.
28 C hiar şi un prost ar trece de înţelept dacă ar tăcea, şi de priceput dacă şi-ar ţinea gura.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!