1 Î ngerului Bisericii din Efes scrie -i:,, Iată ce zice Cel ce ţine cele şapte stele în mîna dreaptă, şi Cel ce umblă prin mijlocul celor şapte sfeşnice de aur:
`To the messenger of the Ephesian assembly write: These things saith he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands -- the golden:
2 f aptele tale, osteneala ta şi răbdarea ta, şi că nu poţi suferi pe cei răi; că ai pus la încercare pe cei ce zic că sînt apostoli şi nu sînt, şi i-ai găsit mincinoşi.
I have known thy works, and thy labour, and thy endurance, and that thou art not able to bear evil ones, and that thou hast tried those saying themselves to be apostles and are not, and hast found them liars,
3 Ş tiu că ai răbdare, că ai suferit din pricina Numelui meu, şi că n-ai obosit.
and thou didst bear, and hast endurance, and because of my name hast toiled, and hast not been weary.
4 D ar ce am împotriva ta, este că ţi-ai părăsit dragostea dintîi.
`But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
5 A du-ţi dar aminte de unde ai căzut; pocăieşte-te, şi întoarce-te la faptele tale dintîi. Altfel, voi veni la tine, şi-ţi voi lua sfeşnicul din locul lui, dacă nu te pocăieşti.
remember, then, whence thou hast fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to thee quickly, and will remove thy lamp-stand from its place -- if thou mayest not reform;
6 A i însă lucrul acesta bun: că urăşti faptele Nicolaiţilor, pe cari şi Eu le urăsc.
but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.
7 C ine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul:,, Celui ce va birui, îi voi da să mănînce din pomul vieţii, care este în raiul lui Dumnezeu.``
He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming -- I will give to him to eat of the tree of life that is in the midst of the paradise of God.
8 Î ngerului Bisericii din Smirna scrie -i:,, Iată ce zice Cel dintîi şi Cel de pe urmă, Cel ce a murit şi a înviat:
`And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things saith the First and the Last, who did become dead and did live;
9 n ecazul tău şi sărăcia ta (dar eşti bogat), şi batjocurile, din partea celor ce zic că sînt Iudei şi nu sînt, ci sînt o sinagogă a Satanei.
I have known thy works, and tribulation, and poverty -- yet thou art rich -- and the evil-speaking of those saying themselves to be Jews, and are not, but a synagogue of the Adversary.
10 N u te teme nicidecum de ce ai să suferi. Iată că diavolul are să arunce în temniţă pe unii din voi, ca să vă încerce. Şi veţi avea un necaz de zece zile. Fii credincios pînă la moarte, şi-ţi voi da cununa vieţii.``
`Be not afraid of the things that thou art about to suffer; lo, the devil is about to cast of you to prison, that ye may be tried, and ye shall have tribulation ten days; become thou faithful unto death, and I will give to thee the crown of the life.
11 C ine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul:,, Cel ce va birui, nicidecum nu va fi vătămat de a doua moarte.``
He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
12 Î ngerului Bisericii din Pergam scrie -i:,, Iată ce zice Cel ce are sabia ascuţită cu două tăişuri:
`And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things saith he who is having the sharp two-edged sword:
13 u nde locuieşti: acolo unde este scaunul de domnie al Satanei. Tu ţii Numele Meu, şi n-ai lepădat credinţa Mea nici chiar în zilele acelea cînd Antipa, marturul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satana.
I have known thy works, and where thou dost dwell -- where the throne of the Adversary -- and thou dost hold fast my name, and thou didst not deny my faith, even in the days in which Antipas my faithful witness, who was put to death beside you, where the Adversary doth dwell.
14 D ar am ceva împotriva ta. Tu ai acolo nişte oameni cari ţin de învăţătura lui Balaam, care a învăţat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca să mănînce din lucrurile jertfite idolilor, şi să se dedea la curvie.
`But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
15 T ot aşa, şi tu ai cîţiva cari, deasemenea, ţin învăţătura Nicolaiţilor, pe care Eu o urăsc.
so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans -- which thing I hate.
16 P ocăieşte-te dar. Altfel, voi veni la tine curînd, şi Mă voi război cu ei cu sabia gurii Mele.``
`Reform! and if not, I come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
17 C ine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul:,, Celuice va birui, îi voi da să mănînce din mana ascunsă, şi -i voi da o piatră albă; şi pe piatra aceasta este scris un nume nou, pe care nu -l ştie nimeni decît acela care -l primeşte.``
He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming, I will give to him to eat from the hidden manna, and will give to him a white stone, and upon the stone a new name written, that no one knew except him who is receiving.
18 Î ngerului Bisericii din Tiatira, scrie -i:,, Iată ce zice Fiul lui Dumnezeu, care are ochii ca para focului, şi ale cărui picioare sînt ca arama aprinsă:
`And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things saith the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;
19 f aptele tale, dragostea ta, credinţa ta, slujba ta, răbdarea ta şi faptele tale depe urmă, că sînt mai multe decît cele dintîi.
I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works -- and the last more than the first.
20 D ar iată ce am împotriva ta: tu laşi ca Iezabela, femeia aceea, care se zice proorociţă, să înveţe şi să amăgească pe robii Mei să se dedea la curvie, şi să mănînce din lucrurile jertfite idolilor.
`But I have against thee a few things: That thou dost suffer the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat;
21 I -am dat vreme să se pocăiască, dar nu vrea să se pocăiască de curvia ei!
and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
22 I ată că am s -o arunc bolnavă în pat; şi celor ce preacurvesc cu ea, am să le trimet un necaz mare, dacă nu se vor pocăi de faptele lor.
lo, I will cast her into a couch, and those committing adultery with her into great tribulation -- if they may not repent of their works,
23 V oi lovi cu moartea pe copiii ei. Şi toate Bisericile vor cunoaşte că,, Eu sînt Cel ce cercetez rărunchii şi inima``: şi voi răsplăti fiecăruia din voi după faptele lui.
and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you -- to each -- according to your works.
24 V ouă, însă, tuturor celorlalţi din Tiatira, cari nu aveţi învăţătura aceasta, şi n'aţi cunoscut,, adîncimile Satanei``, cum le numesc ei, vă zic:,, Nu pun peste voi altă greutate.
`And to you I say, and to the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, and who did not know the depths of the Adversary, as they say; I will not put upon you other burden;
25 N umai ţineţi cu tărie ce aveţi, pînă voi veni!
but that which ye have -- hold ye, till I may come;
26 C elui ce va birui şi celui ce va păzi pînă la sfîrşit lucrările Mele, îi voi da stăpînire peste Neamuri.
and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
27 L e va cîrmui cu un toiag de fer, şi le va zdrobi ca pe nişte vase de lut, cum am primit şi Eu putere dela Tatăl Meu.
and he shall rule them with a rod of iron -- as the vessels of the potter they shall be broken -- as I also have received from my Father;
28 Ş i -i voi da luceafărul de dimineaţă.``
and I will give to him the morning star.
29 C ine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul.
He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies.