Levitic 9 ~ Leviticus 9

picture

1 Î n ziua a opta, Moise a chemat pe Aaron şi pe fiii lui, şi pe bătrînii lui Israel.

And it cometh to pass on the eighth day, Moses hath called for Aaron and for his sons, and for the elders of Israel,

2 Ş i a zis lui Aaron:,, Ia un viţel pentru jertfa de ispăşire, şi un berbece pentru arderea de tot, amîndoi fără cusur, şi adu -i înaintea Domnului.

and he saith unto Aaron, `Take to thyself a calf, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, perfect ones, and bring near before Jehovah.

3 S ă vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui:, Luaţi un ţap, pentru jertfa de ispăşire, un viţel şi un miel de un an şi fără cusur, pentru arderea de tot;

`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin-offering, and a calf, and a lamb, sons of a year, perfect ones, for a burnt-offering,

4 u n taur şi un berbece, pentru jertfa de mulţămire, ca să -i jertfiţi înaintea Domnului, şi un dar de mîncare, frămîntat cu untdelemn. Căci azi vi se va arăta Domnul.``

and a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah, and a present mixed with oil; for to-day Jehovah hath appeared unto you.'

5 E i au adus înaintea cortului întîlnirii tot ce poruncise Moise; şi toată adunarea s'a apropiat, şi a stătut înaintea Domnului.

And they take that which Moses hath commanded unto the front of the tent of meeting, and all the company draw near and stand before Jehovah;

6 M oise a zis:,, Să faceţi ce a poruncit Domnul; şi vi se va arăta slava Domnului.``

and Moses saith, `This the thing which Jehovah hath commanded; do, and the honour of Jehovah doth appear unto you.'

7 M oise a zis lui Aaron:,, Apropie-te de altar; adu-ţi jertfa ta de ispăşire şi arderea ta de tot, şi fă ispăşire pentru tine şi pentru popor; adu şi jertfa poporului şi fă ispăşire pentru el, cum a poruncit Domnul.``

And Moses saith unto Aaron, `Draw near unto the altar, and make thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah hath commanded.'

8 A aron s'a apropiat de altar, şi a junghiat viţelul pentru jertfa lui de ispăşire.

And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which for himself;

9 F iii lui Aaron i-au adus sîngele la el; el şi -a muiat degetul în sînge, a uns coarnele altarului, iar celalt sînge l -a turnat la picioarele altarului.

and the sons of Aaron bring the blood near unto him, and he dippeth his finger in the blood, and putteth on the horns of the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar;

10 A ars pe altar grăsimea, rărunchii, şi prapurul ficatului dela viţelul pentru jertfa de ispăşire, cum poruncise lui Moise Domnul.

and the fat, and the kidneys, and the redundance of the liver, of the sin-offering, he hath made a perfume on the altar, as Jehovah hath commanded Moses;

11 I ar carnea şi pielea le -a ars în foc afară din tabără.

and the flesh and the skin he hath burnt with fire, at the outside of the camp.

12 A junghiat apoi arderea de tot. Fiii lui Aaron i-au adus sîngele la el, şi el l -a stropit pe altar dejur împrejur.

And he slaughtereth the burnt-offering, and the sons of Aaron have presented unto him the blood, and he sprinkleth it on the altar round about;

13 I -au adus şi arderea de tot tăiată în bucăţi, cu cap cu tot, şi le -a ars pe altar.

and the burnt-offering they have presented unto him, by its pieces, and the head, and he maketh perfume on the altar;

14 A spălat măruntaiele şi picioarele, şi le -a ars pe altar, deasupra arderii de tot.

and he washeth the inwards and the legs, and maketh perfume for the burnt-offering on the altar.

15 Î n urmă, a adus jertfa pentru popor. A luat ţapul pentru jertfa de ispăşire a poporului, l -a junghiat, şi l -a adus jertfă de ispăşire, ca şi pe cea dintîi jertfă.

And he bringeth near the offering of the people, and taketh the goat of the sin-offering which for the people, and slaughtered it, and maketh it a sin-offering, like the first;

16 A adus apoi arderea de tot, şi a jertfit -o, după rînduielile aşezate.

and he bringeth near the burnt-offering, and maketh it, according to the ordinance;

17 A adus şi jertfa de mîncare, a umplut un pumn din ea, şi a ars -o pe altar, afară de arderea de tot de dimineaţă.

and he bringeth near the present, and filleth his palm with it, and maketh perfume on the altar, apart from the burnt-offering of the morning.

18 A junghiat apoi taurul şi berbecele, ca jertfă de mulţămire pentru popor. Fiii lui Aaron au adus sîngele la el, şi el a stropit pe altar de jur împrejur.

And he slaughtereth the bullock and the ram, a sacrifice of the peace-offerings, which for the people, and sons of Aaron present the blood unto him (and he sprinkleth it on the altar round about),

19 I -au adus apoi grăsimea taurului şi a berbecelui, coada, grăsimea care acopere măruntaiele, rărunchii, şi prapurul ficatului;

and the fat of the bullock, and of the ram, the fat tail, and the covering, and the kidneys, and the redundance above the liver,

20 a u pus grăsimile acestea deasupra piepturilor, şi el a ars grăsimile pe altar.

and they set the fat on the breasts, and he maketh perfume with the fat on the altar;

21 A aron a legănat într'o parte şi într'alta, ca dar legănat înaintea Domnului, piepturile şi spata dreaptă, cum poruncise lui Moise Domnul.

and the breasts, and the right leg hath Aaron waved -- a wave-offering before Jehovah, as He hath commanded Moses.

22 A aron şi -a ridicat mînile spre popor, şi l -a binecuvîntat. Apoi, dupăce a adus jertfa de ispăşire, ardereadetot şi jertfa de mulţămire, s'a pogorît.

And Aaron lifteth up his hand towards the people, and blesseth them, and cometh down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.

23 M oise şi Aaron au intrat în cortul întîlnirii. Cînd au ieşit din el, au binecuvîntat poporul. Şi slava Domnului s'a arătat întregului popor.

And Moses goeth in -- Aaron also -- unto the tent of meeting, and they come out, and bless the people, and the honour of Jehovah appeareth unto all the people;

24 U n foc a eşit dinaintea Domnului, şi a mistuit pe altar arderea de tot şi grăsimile. Tot poporul a văzut lucrul acesta; au scos strigăte de bucurie, şi s'au aruncat cu faţa la pămînt.

and fire cometh out from before Jehovah, and consumeth on the altar the burnt-offering, and the fat; and all the people see, and cry aloud, and fall on their faces.