Hagai 2 ~ Haggai 2

picture

1 Î n a douăzeci şi una zi a lunii a şaptea, Cuvîntul Domnului a vorbit prin proorocul Hagai, astfel:

In the seventh, in the twenty and first of the month, hath a word of Jehovah been by the hand of Haggai the prophet, saying:

2 V orbeşte lui Zorobabel, fiul lui Şealtiel, dregătorul lui Iuda, lui Iosua, fiul lui Ioţadac, marele preot, şi rămăşiţei poporului, şi spune-le:

`Speak, I pray thee, unto Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and unto Joshua, son of Josedech, the high priest, and unto the remnant of the people, saying:

3 C ine a mai rămas între voi din ceice au văzut Casa aceasta în slava ei dintîi? Şi cum o vedeţi acum? Aşa cum este, nu pare ea ca o nimica în ochii voştri?

Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?

4 A cum fii tare, Zorobabel! zice Domnul. Fii tare şi tu, Iosua, fiul lui Ioţadac, marele preot! Fii tare şi tu, tot poporul din ţară, zice Domnul, şi lucraţi! Căci Eu sînt cu voi, zice Domnul oştirilor.

And now, be strong, O Zerubbabel, An affirmation of Jehovah, And be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest, And be strong, all ye people of the land, An affirmation of Jehovah, And do ye -- (for I with you, An affirmation of Jehovah of Hosts) --

5 E u rămîn credincios legămîntului pe care l-am făcut cu voi, cînd aţi ieşit din Egipt, şi Duhul Meu este în mijlocul vostru; nu vă temeţi!

The thing that I covenanted with you, In your coming forth from Egypt, And My Spirit is remaining in your midst, fear not.

6 C ăci aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,,Încă puţină vreme, şi voi clătina încă odată cerurile şi pămîntul, marea şi ucatul;

For thus said Jehovah of Hosts: Yet once more -- it a little, And I am shaking the heavens and the earth, And the sea, and the dry land,

7 v oi clătina toate neamurile; comorile tuturor neamurilor vor veni, şi voi umplea de slavă Casa aceasta, zice Domnul oştirilor.``

And I have shaken all the nations, And they have come the desire of all the nations, And I have filled this house honour, Said Jehovah of Hosts.

8 A l Meu este argintul, şi al Meu este aurul, zice Domnul oştirilor.``

Mine the silver, and Mine the gold, An affirmation of Jehovah of Hosts.

9 S lava acestei Case din urmă va fi mai mare decît a celei dintîi, zice Domnul oştirilor; şi în locul acesta voi da pacea, zice Domnul oştirilor.``

Greater is the honour of this latter house, Than of the former, said Jehovah of Hosts, And in this place do I give peace, An affirmation of Jehovah of Hosts.'

10 Î n a douăzeci şi patra zi a lunii a noua, în anul al doilea al lui Dariu, cuvîntul Domnului a vorbit prin proorocul Hagai, astfel:

On the twenty and fourth of the ninth, in the second year of Darius, hath a word of Jehovah been by the hand of Haggai the prophet, saying:

11 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:, Pune preoţilor următoarea întrebare asupra Legii:

Thus said Jehovah of Hosts: `Ask, I pray thee, the priests the law, saying:

12 D acă poartă cineva în poala hainei sale carne sfinţită, şi atinge cu haina lui pîne, bucate ferte, vin, untdelemn, sau o mîncare oarecare, lucrurile acestea vor fi sfinţite?` Preoţii au răspuns:, Nu!`

Lo, one doth carry holy flesh in the skirt of his garment, and he hath come with his skirt against the bread, or against the pottage, or against the wine, or against the oil, or against any food -- is it holy?' And the priests answer and say, `No.'

13 Ş i Hagai a zis:, Dacă se atinge cineva, spurcat prin atingerea de un trup mort, de toate aceste lucruri, vor fi ele spurcate oare?` Preoţii au răspuns:, Vor fi spurcate.`

And Haggai saith, `If the unclean of body doth come against any of these, is it unclean?' And the priests answer and say, `It is unclean.'

14 A tunci Hagai, luînd iarăş cuvîntul, a zis:, Tot aşa este şi poporul acesta, tot aşa este şi neamul acesta înaintea Mea, zice Domnul, aşa sînt toate lucrările mînilor lor: ce-Mi aduc ei acolo ca jertfă, este spurcat!

And Haggai answereth and saith, `So this people, and so this nation before Me -- an affirmation of Jehovah -- and so every work of their hands, and that which they bring near there -- it is unclean.

15 U itaţi-vă dar, cu băgare de seamă, la celece s'au întîmplat pînă în ziua de azi, pînă să se fi pus piatră pe piatră la Templul Domnului!

And now, lay, I pray you, to your heart, From this day, and onwards, Before the laying of stone to stone in the temple of Jehovah.

16 A tunci, cînd veneau la o grămadă de douăzeci de măsuri, nu erau în ea decît zece; cînd veneau la teasc să scoată cincizeci de măsuri, nu erau în el decît douăzeci!

From that time hath come to a heap of twenty, And it hath been ten, He hath come unto the wine-fat to draw out fifty purahs, And it hath been twenty.

17 V 'am lovit cu rugină în grîu şi cu tăciune, şi cu grindină; am lovit tot lucrul mînilor voastre. Şi cu toate acestea..., tot nu v'aţi întors la Mine, zice Domnul.``

I have smitten you with blasting, And with mildew, and with hail -- All the work of your hands, And there is none of you with Me, An affirmation of Jehovah.

18 U itaţi-vă cu băgare de seamă, la cele ce s'au petrecut pînă în ziua de azi, pînă în a douăzeci şi patra zi a lunii a noua, din ziua cînd a fost întemeiat Templul Domnului, uitaţi-vă cu băgare de seamă la ele.

Set, I pray you, to your heart, from this day and onwards, from the twenty and fourth day of the ninth, even from the day that the temple of Jehovah hath been founded, set to your heart.

19 M ai era sămînţă în grînare? Nici via, nici smochinul, nici rodiul, şi nici măslinul, n'au mai adus nimic. Dar din ziua aceasta, Îmi voi da binecuvîntarea Mea.

Is the seed yet in the barn? And hitherto the vine and the fig, And the pomegranate, and the olive-tree, Have not borne -- from this day I bless.'

20 C uvîntul Domnului a vorbit a doua oară lui Hagai, în a douăzeci şi patra zi a lunii, astfel:

And there is a word of Jehovah a second time unto Haggai, on the twenty and fourth of the month, saying:

21 V orbeşte lui Zorobabel, dregătorul lui Iuda, şi spune:, Voi clătina cerurile şi pămîntul;

`Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth,

22 v oi răsturna scaunul de domnie al împărăţiilor, voi nimici puterea împărăţiilor neamurilor, voi răsturna şi carăle de război şi pe ceice se suie în ele; caii şi călăreţii lor vor fi trîntiţi la pămînt, şi unul va peri ucis de sabia altuia.

And have overturned the throne of kingdoms, And I have destroyed the strength of kingdoms of the nations, And overturned chariot and its charioteers, And come down have horses and their riders, Each by the sword of his brother.

23 Î n ziua aceea, zice Domnul oştirilor, pe tine, Zorobabele, fiul lui Şealtiel, robul Meu, -zice Domnul, -te voi lua şi te voi păstra ca pe o pecete; căci Eu te-am ales, zice Domnul oştirilor.`

In that day -- an affirmation of Jehovah of Hosts, I take thee, Zerubbabel, son of Shealtiel, My servant -- an affirmation of Jehovah, And have set thee as a signet, for on thee I have fixed, An affirmation of Jehovah of Hosts!