Iov 17 ~ Job 17

picture

1 M i se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.

My spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.

2 S înt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.

If not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.

3 P une-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?

Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?

4 C ăci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.

For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.

5 C ine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.

For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.

6 M 'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!

And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.

7 O chiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.

And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.

8 O amenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.

Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.

9 C el fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.

And the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.

10 D ar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.

Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.

11 C e! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...

My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!

12 Ş i ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!

Night for day they appoint, Light near because of darkness.

13 C înd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;

If I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.

14 c înd strig gropii:, Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor:, Voi sînteţi mama şi sora mea!`

To corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.

15 U nde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?

And where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?

16 E a se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``

the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.