1 P rimiţi bine pe cel slab în credinţă, şi nu vă apucaţi la vorbă asupra părerilor îndoelnice.
And him who is weak in the faith receive ye -- not to determinations of reasonings;
2 U nul crede că poate să mănînce de toate; pe cînd altul, care este slab, nu mănîncă decît verdeţuri.
one doth believe that he may eat all things -- and he who is weak doth eat herbs;
3 C ine mănîncă să nu dispreţuiască pe cine nu mănîncă; şi cine nu mănîncă, să nu judece pe cine mănîncă, fiindcă Dumnezeu l -a primit.
let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did receive him.
4 C ine eşti tu, care judeci pe robul altuia? Dacă stă în picioare sau cade, este treaba stăpînului său; totuş, va sta în picioare, căci Domnul are putere să -l întărească pentru ca să stea.
Thou -- who art thou that art judging another's domestic? to his own master he doth stand or fall; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
5 U nul socoteşte o zi mai pe sus decît alta; pentru altul, toate zilele sînt la fel. Fiecare să fie deplin încredinţat în mintea lui.
One doth judge one day above another, and another doth judge every day; let each in his own mind be fully assured.
6 C ine face deosebire între zile, pentru Domnul o face. Cine nu face deosebire între zile, pentru Domnul n'o face. Cine mănîncă, pentru Domnul mănîncă; pentrucă aduce mulţămiri lui Dumnezeu. Cine nu mănîncă, pentru Domnul nu mănîncă; şi aduce şi el mulţămiri lui Dumnezeu.
He who is regarding the day, to the Lord he doth regard, and he who is not regarding the day, to the Lord he doth not regard. He who is eating, to the Lord he doth eat, for he doth give thanks to God; and he who is not eating, to the Lord he doth not eat, and doth give thanks to God.
7 Î n adevăr, niciunul din noi nu trăieşte pentru sine, şi nici unul din noi nu moare pentru sine.
For none of us to himself doth live, and none to himself doth die;
8 C ăci dacă trăim, pentru Domnul trăim; şi dacă murim, pentru Domnul murim. Deci, fie că trăim, fie că murim, noi sîntem ai Domnului.
for both, if we may live, to the Lord we live; if also we may die, to the Lord we die; both then if we may live, also if we may die, we are the Lord's;
9 C ăci Hristos pentru aceasta a murit şi a înviat ca să aibă stăpînire şi peste cei morţi şi peste cei vii.
for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.
10 D ar pentruce judeci tu pe fratele tău? Sau pentruce dispreţuieşti tu pe fratele tău? Căci toţi ne vom înfăţişa înaintea scaunului de judecată al lui Hristos.
And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;
11 F iindcă este scris:,, Pe viaţa Mea Mă jur, zice Domnul, că orice genunchi se va pleca înaintea Mea, şi orice limbă va da slavă lui Dumnezeu.``
for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'
12 A şa că fiecare din noi are să dea socoteală despre sine însuş lui Dumnezeu.
so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
13 S ă nu ne mai judecăm dar unii pe alţii. Ci mai bine judecaţi să nu faceţi nimic, care să fie pentru fratele vostru o piatră de poticnire sau un prilej de păcătuire.
no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
14 E u ştiu şi sînt încredinţat în Domnul Isus, că nimic nu este necurat în sine, şi că un lucru nu este necurat de cît pentru cel ce crede că este necurat.
I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean -- to that one unclean;
15 D ar dacă faci ca fratele tău să se mîhnească din pricina unei mîncări, nu mai umbli în dragoste! Nu nimici, prin mîncarea ta, pe acela pentru care a murit Hristos!
and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.
16 N u faceţi ca binele vostru să fie grăit de rău.
Let not, then, your good be evil spoken of,
17 C ăci Împărăţia lui Dumnezeu nu este mîncare şi băutură, ci neprihănire, pace şi bucurie în Duhul Sfînt.
for the reign of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit;
18 C ine slujeşte lui Hristos în felul acesta, este plăcut lui Dumnezeu şi cinstit de oameni.
for he who in these things is serving the Christ, acceptable to God and approved of men.
19 A şa dar, să urmărim lucrurile, cari duc la pacea şi zidirea noastră.
So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another;
20 S ă nu nimiceşti, pentru o mîncare, lucrul lui Dumnezeu. Drept vorbind, toate lucrurile sînt curate. Totuş, a mînca din ele, cînd faptul acesta ajunge pentru altul un prilej de cădere, este rău.
for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, pure, but evil to the man who is eating through stumbling.
21 B ine este să nu mănînci carne, să nu bei vin şi să te fereşti de orice lucru, care poate fi pentru fratele tău un prilej de cădere, de păcătuire sau de slăbire.
Right not to eat flesh, nor to drink wine, nor to in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
22 Î ncredinţarea pe care o ai, păstrează -o pentru tine, înaintea lui Dumnezeu. Ferice de cel ce nu se osîndeşte singur în ce găseşte bine.
Thou hast faith! to thyself have before God; happy is he who is not judging himself in what he doth approve,
23 D ar cine se îndoieşte şi mănîncă, este osîndit, pentrucă nu mănîncă din încredinţare. Tot ce nu vine din încredinţare, e păcat.
and he who is making a difference, if he may eat, hath been condemned, because not of faith; and all that not of faith is sin.