Притчи 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

Hijo mío, no te olvides de mi enseñanza, Y tu corazón guarde mis mandamientos;

2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

Porque te añadirán largura de días y años de vida y paz.

3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad; Átalas a tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón;

4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de Dios y de los hombres.

5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

Fíate de Jehová con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia prudencia.

6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

Reconócele en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

No seas sabio en tu propia opinión; Teme a Jehová, y apártate del mal;

8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

Porque será medicina para tu cuerpo, Y refrigerio para tus huesos.

9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

Honra a Jehová con tus bienes, Y con las primicias de todos tus frutos;

10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

Y serán llenos tus graneros con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

No menosprecies, hijo mío, la reprensión de Jehová, Ni te fatigues de su corrección;

12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

Porque Jehová al que ama reprende, Como el padre al hijo a quien quiere.

13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

Dichoso el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia;

14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

Porque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, Y sus rentas mayores que las del oro fino.

15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

Más valiosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.

16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

Largura de días hay en su mano derecha; En su izquierda, riquezas y honra.

17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

Ella es árbol de vida para los que de ella echan mano, Y son dichosos los que la retienen.

19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

Jehová fundó la tierra con la sabiduría; Consolidó los cielos con inteligencia.

20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

Con su ciencia fueron abiertos los abismos, Y destilan rocío los cielos.

21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la prudencia y la reflexión,

22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

Y serán vida para tu alma, Y gracia para tu cuello.

23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

Cuando te acuestes, no tendrás temor, Sino que te acostarás, y tu sueño será grato.

25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina que sobreviene a los impíos.

26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de caer en la trampa.

27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

No te niegues a hacer el bien a quien es debido, Cuando esté a tu alcance el hacerlo.

28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

No digas a tu prójimo: Anda, y vuelve, Y mañana te daré, Cuando tienes contigo qué darle.

29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

No intentes mal contra tu prójimo Mientras habita confiado junto a ti.

30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

No tengas pleito con nadie sin motivo, Si no te han hecho agravio.

31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

No envidies al hombre injusto, Ni escojas ninguno de sus caminos.

32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

Porque Jehová abomina al perverso; Pero tiene sus intimidades con los rectos.

33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

La maldición de Jehová está sobre la casa del impío, Pero él bendice la morada de los justos.

34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

Ciertamente él escarnece a los escarnecedores, Y a los humildes concede su favor.

35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.

Los sabios heredarán honra, Mas los insensatos recibirán ignominia.