Ісая 6 ~ Isaiah 6

picture

1 Р оку смерти царя Озії бачив я Господа, що сидів на високому та піднесеному престолі, а кінці одежі Його переповнювали храм.

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the skirts of His train filled the temple.

2 С ерафими стояли зверху Його, по шість крил у кожного: двома закривав обличчя своє, і двома закривав ноги свої, а двома літав.

Above Him stood the seraphim; each had six wings: with two covered his face, and with two covered his feet, and with two flew.

3 І кликав один до одного й говорив: Свят, свят, свят Господь Саваот, уся земля повна слави Його!

And one cried to another and said, Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of His glory!

4 І захиталися чопи порогів від голосу того, хто кликав, а храм переповнився димом!

And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who cried, and the house was filled with smoke.

5 Т оді я сказав: Горе мені, бо я занапащений! Бо я чоловік нечистоустий, і сиджу посеред народу нечистоустого, а очі мої бачили Царя, Господа Саваота!

Then said I, Woe is me! For I am undone and ruined, because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of hosts!

6 І прилетів до мене один з Серафимів, а в руці його вугіль розпалений, якого він узяв щипцями з-над жертівника.

Then flew one of the seraphim to me, having a live coal in his hand which he had taken with tongs from off the altar;

7 І він доторкнувся до уст моїх та й сказав: Ось доторкнулося це твоїх уст, і відійшло беззаконня твоє, і гріх твій окуплений.

And with it he touched my mouth and said, Behold, this has touched your lips; your iniquity and guilt are taken away, and your sin is completely atoned for and forgiven.

8 І почув я голос Господа, що говорив: Кого Я пошлю, і хто піде для Нас? А я відказав: Ось я, пошли Ти мене!

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send? And who will go for Us? Then said I, Here am I; send me.

9 А Він проказав: Іди, і скажеш народові цьому: Ви будете чути постійно, та не зрозумієте, і будете бачити завжди, але не пізнаєте.

And He said, Go and tell this people, Hear and hear continually, but understand not; and see and see continually, but do not apprehend with your mind.

10 У чини затужавілим серце народу цього, і тяжкими зроби його уші, а очі йому позаклеюй, щоб не бачив очима своїми, й ушима своїми не чув, і щоб не зрозумів своїм серцем, і не навернувся, і не був уздоровлений він!

Make the heart of this people fat; and make their ears heavy and shut their eyes, lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn again and be healed.

11 І сказав я: Аж доки, о Господи? А Він відказав: Аж доки міста спустіють без мешканця, і доми без людей, а земля спустошена буде зовсім...

Then said I, Lord, how long? And He answered, Until cities lie waste without inhabitant and houses without man, and the land is utterly desolate,

12 І віддалить людину Господь, і буде велике опущення серед землі...

And the Lord removes people far away, and the forsaken places are many in the midst of the land.

13 І коли позостанеться в ній ще десята частина, вона знову спустошена буде... Але мов з теребинту й мов з дубу, зостанеться в них пень по зрубі, насіння бо святости пень їхній!

And though a tenth remain in the land, it will be for their destruction like a terebinth tree or like an oak whose stump and substance remain when they are felled or have cast their leaves. The holy seed is the stump and substance.