Châm Ngôn 29 ~ Proverbs 29

picture

1 N gười nào bị quở trách thường, lại cứng cổ mình, Sẽ bị bại hoại thình lình, không phương cứu chữa.

He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

2 K hi người công bình thêm nhiều lên, thì dân sự vui mừng; Nhưng khi kẻ ác cai trị, dân sự lại rên siết.

When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.

3 N gười ưa mến sự khôn ngoan làm cho cha mình được vui vẻ; Còn kẻ kết bạn với người kỵ nữ phá tan của cải mình.

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his substance.

4 V ua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó.

The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.

5 N gười nào dua nịnh kẻ lân cận mình, Giăng lưới trước bước người.

A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.

6 T rong tội lỗi của kẻ ác có một cái bẫy, Nhưng người công bình ca hát mừng rỡ.

In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.

7 N gười công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; Còn kẻ ác không có trí hiểu để biết đến.

The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know it.

8 K ẻ nhạo báng châm lửa cho thành thiêu cháy; Nhưng người khôn ngoan làm nguôi cơn giận.

Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath.

9 N ếu người khôn ngoan tranh luận với kẻ ngu muội, Dầu người giận hay cười, cũng chẳng an hòa được.

If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.

10 K ẻ làm đổ huyết ghét người trọn vẹn; Nhưng người ngay thẳng bảo tồn mạng sống người.

The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life.

11 K ẻ ngu muội tỏ ra sự nóng giận mình; Nhưng người khôn ngoan nguôi lấp nó và cầm giữ nó lại.

A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.

12 N ếu vua lắng tai nghe lời giả dối, Thì các tôi tớ người trở nên gian ác.

If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.

13 K ẻ nghèo khổ và người hà hiếp đều gặp nhau; Đức Giê-hô-va làm sáng mắt cho cả hai.

The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.

14 V ua nào theo sự chơn thật mà xét đoán kẻ nghèo khổ, Ngôi người sẽ được vững bền đời đời.

The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.

15 R oi vọt và sự quở trách ban cho sự khôn ngoan; Còn con trẻ phóng túng làm mất cỡ cho mẹ mình.

The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.

16 K hi kẻ ác thêm, thì tội lỗi cũng thêm; Nhưng người công bình sẽ thấy sự sa ngã chúng nó,

When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.

17 H ãy sửa phạt con người, thì nó sẽ ban sự an tịnh cho người, Và làm cho linh hồn người được khoái lạc.

Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.

18 Đ âu thiếu sự mặc thị, dân sự bèn phóng tứ; Nhưng ai giữ gìn luật pháp lấy làm có phước thay!

Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.

19 C hẳng phải bởi lời nói mà sửa trị kẻ làm tội; Vì dầu nó hiểu biết, nó cũng không vâng theo.

A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.

20 C on có thấy kẻ hốp tốp trong lời nói mình chăng? Một kẻ ngu muội còn có sự trông cậy hơn hắn.

Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.

21 N gười nào dung dưỡng kẻ tôi tớ mình từ thuở nhỏ, Ngày sau sẽ thấy nó thành con trai của nhà.

He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.

22 N gười hay giận gây ra điều tranh cạnh; Và kẻ căm gan phạm tội nhiều thay.

An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.

23 S ự kiêu ngạo của người sẽ làm hạ người xuống; Nhưng ai có lòng khiêm nhượng sẽ được tôn vinh.

A man's pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.

24 K ẻ nào chia phần với tay ăn trộm ghét linh hồn mình; Nó nghe lời thế, mà không tỏ điều gì ra.

Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.

25 S ự sợ loài người gài bẫy; Nhưng ai nhờ cậy Đức Giê-hô-va được yên ổn vô sự.

The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.

26 N hiều kẻ cầu ơn vua; Song sự lý đoán của người nào do nơi Đức Giê-hô-va mà đến.

Many seek the ruler's favor; But a man's judgment cometh from Jehovah.

27 K ẻ gian tà lấy làm gớm ghiếc cho người công bình; Và người ăn ở ngay thẳng lấy làm gớm ghiếc cho kẻ gian ác.

An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.