1 Y ACONTECIO que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino á los términos de Judea, pasado el Jordán.
When Jesus had finished talking, He went from the country of Galilee. He came to the part of the country of Judea which is on the other side of the Jordan River.
2 Y le siguieron muchas gentes, y los sanó allí.
Many people followed Him and He healed them there.
3 E ntonces se llegaron á él los Fariseos, tentándole, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar á su mujer por cualquiera causa?
The proud religious law-keepers came to Jesus. They tried to trap Him by saying, “Does the Law say a man can divorce his wife for any reason?”
4 Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo,
He said to them, “Have you not read that He Who made them in the first place made them man and woman?
5 Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá á su mujer, y serán dos en una carne?
It says, ‘For this reason a man will leave his father and his mother and will live with his wife. The two will become one.’
6 A sí que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
So they are no longer two but one. Let no man divide what God has put together.”
7 D ícenle: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?
The proud religious law-keepers said to Jesus, “Then why did the Law of Moses allow a man to divorce his wife if he put it down in writing and gave it to her?”
8 D íceles: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar á vuestras mujeres: mas al principio no fué así.
Jesus said to them, “Because of your hard hearts Moses allowed you to divorce your wives. It was not like that from the beginning.
9 Y yo os digo que cualquiera que repudiare á su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera: y el que se casare con la repudiada, adultera.
And I say to you, whoever divorces his wife, except for sex sins, and marries another, is guilty of sex sins in marriage. Whoever marries her that is divorced is guilty of sex sins in marriage.”
10 D ícenle sus discípulos: Si así es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.
His followers said to Him, “If that is the way of a man with his wife, it is better not to be married.”
11 E ntonces él les dijo: No todos reciben esta palabra, sino aquellos á quienes es dado.
But Jesus said to them, “Not all men are able to do this, but only those to whom it has been given.
12 P orque hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre; y hay eunucos, que son hechos eunucos por los hombres; y hay eunucos que se hicieron á sí mismos eunucos por causa del reino de los cielos; el que pueda ser capaz de eso, séalo.
For there are some men who from birth will never be able to have children. There are some men who have been made so by men. There are some men who have had themselves made that way because of the holy nation of heaven. The one who is able to do this, let him do it.” Jesus Gives Thanks for Little Children
13 E ntonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les riñeron.
Then little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray for them. The followers spoke sharp words to them.
14 Y Jesús dijo: Dejad á los niños, y no les impidáis de venir á mí; porque de los tales es el reino de los cielos.
But Jesus said, “Let the little children come to Me. Do not stop them. The holy nation of heaven is made up of ones like these.”
15 Y habiendo puesto sobre ellos las manos se partió de allí.
He put His hands on them and went away. Jesus Teaches about Keeping the Law
16 Y he aquí, uno llegándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?
A man came to Jesus and asked, “Good Teacher, what good work must I do to have life that lasts forever?”
17 Y él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno, es á saber, Dios: y si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.
Jesus said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One Who is good. If you want to have life that lasts forever, you must obey the Laws.”
18 D ícele: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No mataras: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio:
The man said to Him, “What kind of laws?” Jesus said, “You must not kill another person. You must not be guilty of sex sins. You must not steal. You must not lie.
19 H onra á tu padre y á tu madre: y, Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Show respect to your father and your mother. And love your neighbor as you love yourself.”
20 D ícele el mancebo: Todo esto guardé desde mi juventud: ¿qué más me falta?
The young man said to Jesus, “I have obeyed all these Laws. What more should I do?”
21 D ícele Jesús: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y da lo á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
Jesus said to him, “If you want to be perfect, go and sell everything you have and give the money to poor people. Then you will have riches in heaven. Come and follow Me.”
22 Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.
When the young man heard these words, he went away sad for he had many riches. The Danger of Riches
23 E ntonces Jesús dijo á sus discípulos: De cierto os digo, que un rico difícilmente entrará en el reino de los cielos.
Jesus said to His followers, “For sure, I tell you, it will be hard for a rich man to get into the holy nation of heaven.
24 M as os digo, que más liviano trabajo es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to get into the holy nation of heaven.”
25 M as sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?
When His followers heard this, they could not understand it. They said, “Then who can be saved from the punishment of sin?”
26 Y mirándo los Jesús, les dijo: Para con los hombres imposible es esto; mas para con Dios todo es posible.
Jesus looked at them and said, “This cannot be done by men. But with God all things can be done.”
27 E ntonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido: ¿qué pues tendremos?
Then Peter said to Him, “We have given up everything and have followed You. Then what will we have?”
28 Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se sentará el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar á las doce tribus de Israel.
Jesus said to them, “For sure, I tell you, when all the earth will be new and the Son of Man will sit on His throne in His shining-greatness, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, and judge the twelve family groups of the Jewish nation.
29 Y cualquiera que dejare casas, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y heredará la vida eterna.
Everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands because of Me, will get a hundred times more. And you will get life that lasts forever.
30 M as muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Many who are first will be last. Many who are last will be first.