1 A MONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
Teach your people to obey the leaders of their country. They should be ready to do any good work.
2 Q ue á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
They must not speak bad of anyone, and they must not argue. They should be gentle and kind to all people. God Saved Us from All These Things
3 P orque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
There was a time when we were foolish and did not obey. We were fooled in many ways. Strong desires held us in their power. We wanted only to please ourselves. We wanted what others had and were angry when we could not have them. We hated others and they hated us.
4 M as cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
But God, the One Who saves, showed how kind He was and how He loved us
5 N o por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
by saving us from the punishment of sin. It was not because we worked to be right with God. It was because of His loving-kindness that He washed our sins away. At the same time He gave us new life when the Holy Spirit came into our lives.
6 E l cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
God gave the Holy Spirit to fill our lives through Jesus Christ, the One Who saves.
7 P ara que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
Because of this, we are made right with God by His loving-favor. Now we can have life that lasts forever as He has promised.
8 P alabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
What I have told you is true. Teach these things all the time so those who have put their trust in God will be careful to do good things. These things are good and will help all men.
9 M as las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
Do not argue with people about foolish questions and about the Law. Do not spend time talking about all of your early fathers. This does not help anyone and it is of no use.
10 R ehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
Talk once or twice to a person who tries to divide people into groups against each other. If he does not stop, have nothing to do with him.
11 E stando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
You can be sure he is going the wrong way. He is sinning and he knows it.
12 C uando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
I will send Artemas or Tychicus to you. As soon as one of them gets there, try to come to me in the city of Nicopolis. I have decided to spend the winter there.
13 A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
Zenas, the man who knows the law, and Apollos are going on a trip. Do everything you can to help them.
14 Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
Our people must learn to work hard. They must work for what they need and be able to give to others who need help. Then their lives will not be wasted.
15 T odos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
All those with me here greet you. Greet my Christian friends there. May you have God’s loving-favor.