Números 15 ~ Numbers 15

picture

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

The Lord said to Moses,

2 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,

“Say to the people of Israel, ‘When you go into the land where you are to live, which I am giving you,

3 E hiciereis ofrenda encendida á Jehová, holocausto, ó sacrificio, por especial voto, ó de vuestra voluntad, ó para hacer en vuestras solemnidades olor suave á Jehová, de vacas ó de ovejas;

then give a gift in worship by fire to the Lord. Give a gift from the herd or the flock, a burnt gift, or a gift to keep a special promise, or a free-will gift, or one during special suppers. This will be to make a pleasing smell to the Lord.

4 E ntonces el que ofreciere su ofrenda á Jehová, traerá por presente una décima de un epha de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;

The one who brings his gift will bring to the Lord a grain gift of one-tenth part of a basket of fine flour mixed with one-fourth part of a large jar of oil.

5 Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.

And make ready one-fourth part of a large jar of wine to pour over the burnt gift or for each lamb given on the altar in worship.

6 Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:

Or for a ram, make ready a grain gift of two-tenths part of a basket of fine flour mixed with one-third part of a large jar of oil.

7 Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.

Then make one-third part of a large jar of wine for the drink gift, a pleasing smell to the Lord.

8 Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á Jehová,

You may make ready a bull for a burnt gift or give an animal on the altar in worship, to keep a special promise, or give peace gifts to the Lord.

9 O frecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:

With the bull bring a grain gift of three-tenths part of a basket of fine flour mixed with half a large jar of oil.

10 Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová.

Bring for the drink gift half a large jar of wine, as a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

11 A sí se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

‘It must be done this way for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs or young goats.

12 C onforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.

Whatever number you make ready, you must do for everyone.

13 T odo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á Jehová.

All who are born in the land must do these things in this way by giving a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, ó cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor suave á Jehová, como vosotros hiciereis, así hará él.

A stranger staying with you, or a man living among your people, may want to give a gift by fire, a pleasing smell to the Lord. Then he must do just as you do.

15 U n mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de Jehová.

There will be one Law for you and for the stranger who stays with you. It will be a Law forever for all your children-to-come. As you are, so will the stranger be before the Lord.

16 U na misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.

One Law will be for you and for the stranger who stays with you.’”

17 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

Then the Lord said to Moses,

18 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,

“Say to the people of Israel, ‘When you come into the land where I bring you

19 S erá que cuando comenzareis á comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda á Jehová.

and when you eat of the food of the land, you must lift up a gift in worship to the Lord.

20 D e lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.

Give a loaf of bread as a gift from the first of your grain. Give it as the gift of the grain-floor.

21 D e las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones.

From the first of your grain you and all your children-to-come must give a gift to the Lord.

22 Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho á Moisés,

‘Without knowing it you might not obey all these Laws which the Lord has spoken to Moses,

23 T odas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades,

even all that the Lord has told you to do through Moses, from the day when the Lord told you and through all your children-to-come.

24 S erá que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á Jehová, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación.

If this is done without the people knowing it, then all the people must give one bull for a burnt gift. It will be a pleasing smell to the Lord. It must be brought with its grain gift and its drink gift, by the Law, and with one male goat for a sin gift.

25 Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida á Jehová, y sus expiaciones delante de Jehová, por sus yerros:

Then the religious leader will pay for the sins of all the people of Israel, and they will be forgiven. Because it was a mistake, they brought their gift, a gift by fire to the Lord, and their sin gift to the Lord, for their mistake.

26 Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.

So all the people of Israel and the stranger who stays among them will be forgiven. For it happened to all the people by mistake.

27 Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.

‘If one person sins without knowing it, he must bring a one year old female goat for a sin gift.

28 Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado.

And the religious leader before the Lord will pay for the sin of the person who sins without knowing it. He will pay for his sin so he may be forgiven.

29 E l natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.

You will have one Law for him who does anything without knowing it, for him who is one of the people of Israel and for the stranger who lives among them.

30 M as la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á Jehová injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.

But if a person born in the land or a stranger does anything wrong and means to do it, he is speaking against the Lord. That person must be cut off from among his people.

31 P or cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella.

Because he has hated the Word of the Lord and has broken His Law, that person must be cut off for sure. His guilt will be on him.’” Punishment for Those Who Worked on the Day of Rest

32 Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.

While the people of Israel were in the desert, they found a man gathering wood on the Day of Rest.

33 Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:

Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron, and to all the people.

34 Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.

They put him in chains, because they did not know what should be done to him for gathering wood on the Day of Rest.

35 Y Jehová dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo.

Then the Lord said to Moses: “The man must be put to death. All the people must kill him with stones away from the tents.”

36 E ntonces lo sacó la congregación fuera del campo, y apedreáronlo con piedras, y murió; como Jehová mandó á Moisés.

So all the people took him away from the tents and killed him with stones, just as the Lord had told Moses.

37 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

The Lord said to Moses,

38 H abla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno:

“Speak to the people of Israel. Tell them that they and all their children-to-come are to make tassels for themselves on the corners of their clothing. And they are to put a blue rope on the tassel of each corner.

39 Y serviros ha de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de Jehová, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis:

It will be a tassel for you to look at and remember all the Laws of the Lord, and to do them. Do not follow your own heart and your own eyes, as you did when you acted like a woman selling the use of her body.

40 P ara que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.

It will be so that you may remember to obey all My Laws, and be holy to your God.

41 Y o Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.

I am the Lord your God Who brought you out from the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”