1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
Poi il Signore disse a Mosè:
2 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,
«Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando sarete entrati nel paese che dovrete abitare e che io vi do,
3 E hiciereis ofrenda encendida á Jehová, holocausto, ó sacrificio, por especial voto, ó de vuestra voluntad, ó para hacer en vuestras solemnidades olor suave á Jehová, de vacas ó de ovejas;
e offrirete al Signore un sacrificio consumato dal fuoco, olocausto o sacrificio, per adempimento d’un voto o come offerta volontaria o nelle vostre feste solenni, per fare un profumo soave al Signore con il vostro bestiame grosso o minuto,
4 E ntonces el que ofreciere su ofrenda á Jehová, traerá por presente una décima de un epha de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;
colui che presenterà la sua offerta al Signore offrirà come oblazione un decimo d’efa di fior di farina intrisa con un quarto di hin d’olio.
5 Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
Farai una libazione di un quarto di hin di vino con l’olocausto o il sacrificio, per ogni agnello.
6 Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:
Se è per un montone, offrirai come oblazione due decimi di efa di fior di farina intrisa con un terzo di hin d’olio,
7 Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.
e farai una libazione di un terzo di hin di vino come offerta di profumo soave al Signore.
8 Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á Jehová,
Se offri un toro come olocausto o come sacrificio, per adempimento di un voto o come sacrificio di riconoscenza al Signore,
9 O frecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
si offriranno con il toro, come oblazione, tre decimi di efa di fior di farina intrisa con mezzo hin d’olio,
10 Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová.
e farai una libazione di mezzo hin di vino: è un sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.
11 A sí se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
Così si farà per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello o capretto.
12 C onforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.
Qualunque sia il numero degli animali che sacrificherete, farete così per ciascuna vittima.
13 T odo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á Jehová.
Tutti quelli che sono nativi del paese faranno le cose così, quando offriranno un sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.
14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, ó cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor suave á Jehová, como vosotros hiciereis, así hará él.
E se uno straniero che soggiorna da voi, o chiunque abiti in mezzo a voi nel futuro, offre un sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore, farà come fate voi.
15 U n mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de Jehová.
Vi sarà una sola legge per tutta la comunità, per voi e per lo straniero che soggiorna in mezzo a voi; sarà una legge perenne, di generazione in generazione; come siete voi, così sarà lo straniero davanti al Signore.
16 U na misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.
Ci sarà una stessa legge e uno stesso diritto per voi e per lo straniero che soggiorna da voi”».
17 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Il Signore disse ancora a Mosè:
18 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,
«Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando sarete arrivati nel paese dove io vi conduco
19 S erá que cuando comenzareis á comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda á Jehová.
e mangerete del pane di quel paese, ne preleverete un’offerta da presentare al Signore.
20 D e lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.
Delle primizie della vostra pasta metterete da parte una focaccia come offerta; la metterete da parte, come si mette da parte l’offerta dell’aia.
21 D e las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones.
Delle primizie della vostra pasta darete al Signore una parte come offerta. Lo farete di generazione in generazione.
22 Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho á Moisés,
«“Quando avrete peccato per errore e non avrete osservato tutti questi comandamenti che il Signore ha dati a Mosè –
23 T odas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades,
tutto quello che il Signore vi ha comandato per mezzo di Mosè, dal giorno che il Signore vi ha dato dei comandamenti e in seguito, nelle vostre successive generazioni –,
24 S erá que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á Jehová, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación.
se il peccato è stato commesso per errore, senza che la comunità se ne accorgesse, tutta la comunità offrirà un toro come olocausto di profumo soave per il Signore, con la sua oblazione e la sua libazione secondo le norme stabilite, e un capro come sacrificio per il peccato.
25 Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida á Jehová, y sus expiaciones delante de Jehová, por sus yerros:
Il sacerdote farà l’espiazione per tutta la comunità dei figli d’Israele, e sarà loro perdonato, perché è stato un peccato commesso per errore, ed essi hanno portato la loro offerta, un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore, e il loro sacrificio per il peccato davanti al Signore, a causa del loro errore.
26 Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
Sarà perdonato a tutta la comunità dei figli d’Israele e allo straniero che soggiorna in mezzo a loro, perché tutto il popolo ha peccato per errore.
27 Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
Se è una persona sola che pecca per errore, offra una capra di un anno come sacrificio per il peccato.
28 Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado.
Il sacerdote farà l’espiazione davanti al Signore per la persona che avrà mancato commettendo un peccato per errore; quando avrà fatto l’espiazione per essa, le sarà perdonato.
29 E l natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
Avrete un’unica legge per colui che pecca per errore, sia che si tratti di un nativo del paese tra i figli d’Israele o di uno straniero che soggiorna in mezzo a voi.
30 M as la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á Jehová injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
Ma la persona che agisce con proposito deliberato, sia nativo del paese o straniero, oltraggia il Signore; quella persona sarà eliminata dal mezzo del suo popolo.
31 P or cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella.
Siccome ha disprezzato la parola del Signore e ha violato il suo comandamento, quella persona dovrà essere eliminata; porterà il peso della sua iniquità”». Il violatore del sabato punito di morte
32 Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.
Mentre i figli d’Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.
33 Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:
Quelli che lo avevano trovato a raccoglier legna lo portarono da Mosè, da Aaronne e davanti a tutta la comunità.
34 Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
Lo misero in prigione, perché non era ancora stato stabilito che cosa gli si dovesse fare.
35 Y Jehová dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo.
Il Signore disse a Mosè: «Quell’uomo deve essere messo a morte; tutta la comunità lo lapiderà fuori del campo».
36 E ntonces lo sacó la congregación fuera del campo, y apedreáronlo con piedras, y murió; como Jehová mandó á Moisés.
Tutta la comunità lo condusse fuori dal campo e lo lapidò; e quello morì, secondo l’ordine che il Signore aveva dato a Mosè. Legge relativa alle nappe
37 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
Il Signore disse ancora a Mosè:
38 H abla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno:
«Parla ai figli d’Israele e di’ loro che si facciano, di generazione in generazione, delle nappe agli angoli delle loro vesti, e che mettano alla nappa di ogni angolo un cordone violetto.
39 Y serviros ha de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de Jehová, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis:
Questa nappa vi ornerà la veste, e quando la guarderete, vi ricorderete di tutti i comandamenti del Signore per metterli in pratica; non andrete vagando dietro ai desideri del vostro cuore e dei vostri occhi che vi trascinano all’infedeltà.
40 P ara que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.
Così vi ricorderete di tutti i miei comandamenti, li metterete in pratica e sarete santi per il vostro Dio.
41 Y o Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.
Io sono il Signore, il vostro Dio; vi ho fatti uscire dal paese d’Egitto per essere vostro Dio. Io sono il Signore, il vostro Dio».