Ezequiel 23 ~ Ezekiel 23

picture

1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:

The Word of the Lord came to me saying,

2 H ijo del hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,

“Son of man, there were two women, daughters of the same mother.

3 L as cuales fornicaron en Egipto; en sus mocedades fornicaron. Allí fueron apretados sus pechos, y allí fueron estrujados los pechos de su virginidad.

They sold the use of their bodies in Egypt, and did so when they were young. Their breasts were lain upon in that land. Their breasts, which had never before been held by a man, were held.

4 Y llamábanse, la mayor, Aholah, y su hermana, Aholibah; las cuales fueron mías, y parieron hijos é hijas. Y llamáronse, Samaria, Aholah; y Jerusalem, Aholibah.

The name of the older sister was Oholah, and her younger sister was Oholibah. They became Mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. The Older Sister—Samaria

5 Y Aholah cometió fornicación en mi poder: y prendóse de sus amantes, los Asirios sus vecinos,

“Oholah sold the use of her body while she was Mine. She was full of desire for her lovers, the Assyrians who lived near her

6 V estidos de cárdeno, capitanes y príncipes, mancebos todos de codiciar, caballeros que andaban á caballo.

who were dressed in purple. They were rulers and leaders, all of them good-looking young men who rode on horses.

7 Y puso sus fornicaciones con ellos, con todos los más escogidos de los hijos de los Asirios, y con todos aquellos de quienes se enamoró: contaminóse con todos los ídolos de ellos.

She gave her body to them for sex. They were all the best men of Assyria. And she also sinned by worshiping the false gods of all the men she desired.

8 Y no dejó sus fornicaciones de Egipto: porque con ella se echaron en su mocedad, y ellos comprimieron los pechos de su virginidad, y derramaron sobre ella su fornicación.

She did not turn away from her sex sins she had begun in Egypt. Men had lain with her since she was young. They had held her young breasts and used her to fill their desire.

9 P or lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los Asirios, de quienes se había enamorado.

So I gave her over to her lovers the Assyrians whom she desired.

10 E llos descubrieron sus vergüenzas, tomaron sus hijos y sus hijas, y á ella mataron á cuchillo: y vino á ser de nombre entre las mujeres, pues en ella hicieron juicios.

They took off her clothes. They took her sons and daughters. But they killed her with the sword. So she became a saying among women, because she was punished. The Younger Sister—Jerusalem

11 Y viólo su hermana Aholibah, y estragó su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana.

“Her sister Oholibah saw this, but she was more sinful in her desire for sex than Oholah. Her sex sins were worse than those of her sister.

12 E namoróse de los hijos de los Asirios, sus vecinos, capitanes y príncipes, vestidos en perfección, caballeros que andaban á caballo, todos ellos mancebos de codiciar.

She wanted to have the Assyrians, rulers and leaders, men who were well dressed, those who rode on horses, all those good looking young men.

13 Y vi que se había contaminado: un camino era el de ambas.

And I saw that she was sinful. Both sisters went the same way.

14 Y aumentó sus fornicaciones: pues cuando vió hombres pintados en la pared, imágenes de Caldeos pintadas de color,

But she did even more sex sins. She saw pictures of men on the wall, pictures of Babylonians drawn in bright red.

15 C eñidos de talabartes por sus lomos, y tiaras pintadas en sus cabezas, teniendo todos ellos parecer de capitanes, á la manera de los hombres de Babilonia, nacidos en tierra de Caldeos,

They had belts around them, and flowing head-coverings. All of them looked like Babylonian captains who were born in Chaldea.

16 E namoróse de ellos en viéndolos, y envióles mensajeros á la tierra de los Caldeos.

And when she saw them, she had a desire for sex with them, and sent word to them in Chaldea.

17 Y entraron á ella los hombres de Babilonia á la cama de los amores, y contamináronla con su fornicación; y ella también se contaminó con ellos, y su deseo se hartó de ellos.

The Babylonians came to her, to the bed of love. They made her sinful with their desire. And after she had had sex with them, she became sick of them.

18 A sí hizo patentes sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana.

When she let her sins and her body be seen, I turned away from her in anger, as I had turned from her sister.

19 A un multiplicó sus fornicaciones trayendo en memoria los días de su mocedad, en los cuales había fornicado en la tierra de Egipto.

Yet she did even more sex sins. She remembered when she was young, when she sold the use of her body in the land of Egypt.

20 Y enamoróse de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.

She was full of desire for lovers whose flesh was like those of donkeys, and whose flow was like that of horses.

21 A sí tornaste á la memoria la suciedad de tu mocedad, cuando comprimieron tus pechos en Egipto por los pechos de tu mocedad.

Oholibah, you were filled with desire for the sex sins you did when you were young, when the Egyptians held your breasts. Jerusalem Is Judged

22 P or tanto, Aholibah, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí que yo despierto tus amantes contra ti, de los cuales se hartó tu deseo, y yo les haré venir contra ti en derredor;

“So, Oholibah, the Lord God says, ‘I will bring your lovers against you, those you turned away from. I will bring them against you from every side:

23 L os de Babilonia, y todos los Caldeos, mayordomos, y príncipes, y capitanes, todos los de Asiria con ellos: mancebos todos ellos de codiciar, capitanes y príncipes, nobles y principales, que montan á caballo todos ellos.

Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them, good looking young men, all of them rulers, leaders, captains, and men who are well-known, all of them riding on horses.

24 Y vendrán sobre ti carros, carretas, y ruedas, y multitud de pueblos. Escudos, y paveses, y capacetes pondrán contra ti en derredor; y yo daré el juicio delante de ellos, y por sus leyes te juzgarán.

They will come against you from the north, with war-wagons and an army of people. They will come against you on every side with battlecoverings and head-coverings. And I will let them punish you. They will punish you in their own way.

25 Y pondré mi celo contra ti, y obrarán contigo con furor; quitarte han tu nariz y tus orejas; y lo que te quedare caerá á cuchillo. Ellos tomarán tus hijos y tus hijas, y tu residuo será consumido por el fuego.

Because of My jealous anger, I will let them act toward you in anger. They will cut off your nose and ears, and any people who are left will be killed by the sword. They will take your sons and daughters, and any yet left will be burned in the fire.

26 Y te desnudarán de tus vestidos, y tomarán los vasos de tu gloria.

They will take away your clothes and take away the beautiful objects you wear.

27 Y haré cesar de ti tu suciedad, y tu fornicación de la tierra de Egipto: ni más levantarás á ellos tus ojos, ni nunca más te acordarás de Egipto.

So I will put an end to the sex sins you brought from the land of Egypt. You will never again look at these things with desire or remember Egypt.’

28 P orque así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo te entrego en mano de aquellos que tú aborreciste, en mano de aquellos de los cuales se hartó tu deseo:

For the Lord God says, ‘I will give you over to those you hate, to the men you turned away from.

29 L os cuales obrarán contigo con odio, y tomarán todo lo que tú trabajaste, y te dejarán desnuda y descubierta: y descubriráse la torpeza de tus fornicaciones, y tu suciedad, y tus fornicaciones.

And because they hate you, they will take away everything you own and leave you without clothing. Then your body without clothes will be seen as a sinful woman.

30 E stas cosas se harán contigo, porque fornicaste en pos de las gentes, con las cuales te contaminaste en sus ídolos.

These things will be done to you because you have sold the use of your body to the nations, and because you have made yourself sinful with their false gods.

31 E n el camino de tu hermana anduviste: yo pues pondré su cáliz en tu mano.

You have followed the way of your sister, so I will give you the same cup of punishment to drink.’

32 A sí ha dicho el Señor Jehová: Beberás el hondo y ancho cáliz de tu hermana; de ti se mofarán las gentes, y te escarnecerán: de grande cabida es.

The Lord God says, ‘You will drink your sister’s cup, which is deep and wide. You will be laughed at and made fun of, for it holds much.

33 S erás llena de embriaguez y de dolor por el cáliz de soledad y de asolamiento, por el cáliz de tu hermana Samaria.

You will become drunk and filled with sorrow, with the cup of fear and waste, with the cup of your sister Samaria.

34 L o beberás pues, y lo agotarás, y quebrarás sus tiestos; y tus pechos arrancarás; porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.

You will drink it until it is empty. Then you will chew its pieces and tear your breasts, for I have spoken,’ says the Lord God.

35 P or tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto te has olvidado de mí, y me has echado tras tus espaldas, por eso, lleva tú también tu suciedad y tus fornicaciones.

So the Lord God says, ‘Because you have forgotten Me and put Me behind your back, now suffer the punishment of your sex sins.’” Both Sisters Are Judged

36 Y díjome Jehová: Hijo del hombre, ¿no juzgarás tú á Aholah, y á Aholibah, y les denunciarás sus abominaciones?

The Lord said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Make them know their sinful acts.

37 P orque han adulterado, y hay sangre en sus manos, y han fornicado con sus ídolos; y aun sus hijos que me habían engendrado, hicieron pasar por el fuego, quemándolos.

For they have not been faithful to Me, and blood is on their hands. They have left Me for their false gods. And they gave their sons to these false gods as burnt gifts, the sons they had given to Me at birth.

38 A un esto más me hicieron: contaminaron mi santuario en aquel día, y profanaron mis sábados;

That is not all they did. At that same time they have not kept My holy place and My Days of Rest holy.

39 P ues habiendo sacrificado sus hijos á sus ídolos, entrábanse en mi santuario el mismo día para contaminarlo: y he aquí, así hicieron en medio de mi casa.

When they had killed their children for their false gods, they went into My holy place on the same day to make it unclean. This is what they did within My house.

40 Y cuanto más, que enviaron por hombres que vienen de lejos, á los cuales había sido enviado mensajero: y he aquí vinieron; y por amor de ellos te lavaste, y alcoholaste tus ojos, y te ataviaste con adornos:

They even sent for men who came from far away. And when they came, you washed yourselves, colored your eyes, and put on beautiful objects for them.

41 Y te sentaste sobre suntuoso estrado, y fué adornada mesa delante de él, y sobre ella pusiste mi perfume y mi óleo.

You sat on a beautiful seat with a table made ready in front of it on which you had set My special perfume and My oil.

42 Y oyóse en ella voz de compañía en holganza: y con los varones fueron traídos de la gente común los Sabeos del desierto; y pusieron manillas sobre sus manos, y coronas de gloria sobre sus cabezas.

The sound of a group free of care was around you. Men who drank too much were brought from the desert with men who were not important. They put beautiful objects on the women’s hands and beautiful crowns on their heads.

43 Y dije á la envejecida en adulterios: Sus prostituciones cumplirán ellos ahora, y ella con ellos:

Then I said about the one who was worn out by sex sins, ‘Will they now lie with her when she is this way?’

44 P orque han venido á ella como quien viene á mujer ramera: así vinieron á Aholah y á Aholibah, mujeres depravadas.

But they went in to her as they would go in to a woman who sells the use of her body. So they went in to Oholah and Oholibah, the sinful women.

45 P or tanto, hombres justos las juzgarán por la ley de las adúlteras, y por la ley de las que derraman sangre: porque son adúlteras, y sangre hay en sus manos.

But men who are right and good will punish them as women are punished who do sex sins and kill, because they are sinful women and blood is on their hands.

46 P or lo que así ha dicho el Señor Jehová: Yo haré subir contra ellas compañías, las entregaré á turbación y á rapiña:

“The Lord God says, ‘Bring up a group against them to fill them with fear and to rob them.

47 Y la compañía de gentes las apedreará con piedras, y las acuchillará con sus espadas: matarán á sus hijos y á sus hijas, y sus casas consumirán con fuego.

The group will kill them with stones and with swords. They will kill their sons and daughters and burn down their houses.

48 Y haré cesar la depravación de la tierra, y escarmentarán todas las mujeres, y no harán según vuestra torpeza.

So I will put an end to sex sins in the land, that all women will learn of the danger and not sin as you have done.

49 Y sobre vosotras pondrán vuestra obscenidad, y llevaréis los pecados de vuestros ídolos; y sabréis que yo soy el Señor Jehová.

You will suffer the penalty for your sex sins and for worshiping your false gods. Then you will know that I am the Lord God.’”