2 Timoteo 4 ~ 2 Timothy 4

picture

1 R EQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.

These words are from my heart to you. I say this before God and Jesus Christ. Some day He will judge those who are living and those who are dead. It will be when Christ comes to bring His holy nation.

2 Q ue prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.

Preach the Word of God. Preach it when it is easy and people want to listen and when it is hard and people do not want to listen. Preach it all the time. Use the Word of God to show people they are wrong. Use the Word of God to help them do right. You must be willing to wait for people to understand what you teach as you teach them.

3 P orque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme á sus concupiscencias,

The time will come when people will not listen to the truth. They will look for teachers who will tell them only what they want to hear.

4 Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.

They will not listen to the truth. Instead, they will listen to stories made up by men.

5 P ero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.

You must watch for all these things. Do not be afraid to suffer for our Lord. Preach the Good News from place to place. Do all the work you are to do.

6 P orque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.

It will soon be time for me to leave this life.

7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

I have fought a good fight. I have finished the work I was to do. I have kept the faith.

8 P or lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.

There is a crown which comes from being right with God. The Lord, the One Who will judge, will give it to me on that great day when He comes again. I will not be the only one to receive a crown. All those who love to think of His coming and are looking for Him will receive one also. Paul Sends Word to Timothy About Some Friends

9 P rocura venir presto á mí:

Come to me here as soon as you can.

10 P orque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia.

Demas left me. He loved the things of this world and has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to the city of Galatia. Titus has gone to the city of Dalmatia.

11 L ucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.

Luke is the only one with me here. Bring Mark when you come. He is a help to me in this work.

12 A Tychîco envié á Efeso.

I sent Tychicus to the city of Ephesus.

13 T rae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.

When you come, bring the coat I left with Carpus in the city of Troas. Bring the books and for sure do not forget the writings written on sheepskin.

14 A lejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.

Alexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.

15 G uárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.

Watch him! He fought against every word we preached.

16 E n mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.

At my first trial no one helped me. Everyone left me. I hope this will not be held against them.

17 M as el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.

But the Lord was with me. He gave me power to preach the Good News so all the people who do not know God might hear. I was taken from the mouth of the lion.

18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

The Lord will look after me and will keep me from every sinful plan they have. He will bring me safe into His holy nation of heaven. May He have all the shining-greatness forever. Let it be so.

19 S aluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.

Greet Priscilla and Aquila for me and to all the family of Onesiphorus.

20 E rasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.

Erastus stayed in the city of Corinth. I left Trophimus sick in the city of Miletus.

21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.

Try to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the Christian brothers greet you.

22 E l Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.

May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May you have God’s loving-favor.