2 Reyes 10 ~ 2 Kings 10

picture

1 Y TENIA Achâb en Samaria setenta hijos; y escribió letras Jehú, y enviólas á Samaria á los principales de Jezreel, á los ancianos y á los ayos de Achâb, diciendo:

Now Ahab had seventy sons in Samaria. So Jehu wrote letters. He sent them to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the leaders, and to those who took care of Ahab’s children. He said,

2 L uego en llegando estas letras á vosotros lo que tenéis los hijos de vuestro señor, y los que tenéis carros y gente de á caballo, la ciudad pertrechada, y las armas,

“Now your owner’s sons are with you. And you have war-wagons, and horses, and a strong city, and things to fight with. When this letter comes to you,

3 M irad cuál es el mejor y él más recto de los hijos de vuestro señor, y ponedlo en el trono de su padre, y pelead por la casa de vuestro señor.

choose the best of your owner’s sons. Put him on his father’s throne. And fight for your owner’s house.”

4 M as ellos tuvieron gran temor, y dijeron: He aquí dos reyes no pudieron resistirle, ¿cómo le resistiremos nosotros?

But they were filled with fear, and said, “See, the two kings could not stand in front of him. How can we stand?”

5 Y el mayordomo, y el presidente de la ciudad, y los ancianos, y los ayos, enviaron á decir á Jehú: Siervos tuyos somos, y haremos todo lo que nos mandares: no elegiremos por rey á ninguno; tú harás lo que bien te pareciere.

So the head man of the house, the head man of the city, the leaders, and those who took care of the children, sent word to Jehu. They said, “We are your servants. We will do all that you say. We will not make any man king. Do what is good in your eyes.”

6 E l entonces les escribió la segunda vez diciendo: Si sois míos, y queréis obedecerme, tomad las cabezas de los varones hijos de vuestro señor, y venid mañana á estas horas á mí á Jezreel. Y los hijos del rey, setenta varones, estaban con los principales de la ciudad, que los criaban.

Then Jehu wrote a letter to them a second time. He said, “If you are on my side and will obey me, bring the heads of your owner’s sons to me. Meet me in Jezreel about this time tomorrow.” Now the king’s seventy sons were with the important men of the city who were taking care of them.

7 Y como las letras llegaron á ellos, tomaron á los hijos del rey, y degollaron setenta varones, y pusieron sus cabezas en canastillos, y enviáronselas á Jezreel.

When the letter came to them, they took the king’s seventy sons and killed them. They put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.

8 Y vino un mensajero que le dió las nuevas, diciendo: Traído han las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones á la entrada de la puerta hasta la mañana.

The men who had been sent returned and told Jehu, “They have brought the heads of the king’s sons.” And he said, “Put them one upon the other in two places at the gate until morning.”

9 V enida la mañana, salió él, y estando en pie dijo á todo el pueblo: Vosotros sois justos: he aquí yo he conspirado contra mi señor, y lo he muerto: ¿mas quién ha muerto á todos estos?

In the morning Jehu went out and stood, and said to all the people, “You are without guilt. See, I made plans against my owner and killed him. But who killed all these?

10 S abed ahora que de la palabra de Jehová que habló sobre la casa de Achâb, nada caerá en tierra: y que Jehová ha hecho lo que dijo por su siervo Elías.

Know now that everything the Lord spoke about the family of Ahab will come true. For the Lord has done what He said through his servant Elijah.”

11 M ató entonces Jehú á todos los que habían quedado de la casa de Achâb en Jezreel, y á todos sus príncipes, y á todos sus familiares, y á sus sacerdotes, que no le quedó ninguno.

So Jehu killed all who were left of the family of Ahab in Jezreel. He killed all of Ahab’s important men, his friends, and his religious leaders. Not one person of Ahab was left alive. Ahaziah’s Forty-Two Brothers Are Killed

12 Y levantóse de allí, y vino á Samaria; y llegando él en el camino á una casa de esquileo de pastores,

Then Jehu left and went to Samaria. On the way, while he was at Beth-eked of the shepherds,

13 H alló allí á los hermanos de Ochôzías rey de Judá, y díjoles: ¿Quién sois vosotros? Y ellos dijeron: Somos hermanos de Ochôzías, y hemos venido á saludar á los hijos del rey, y á los hijos de la reina.

Jehu met the brothers of Ahaziah king of Judah. He asked them, “Who are you?” And they answered, “We are the brothers of Ahaziah. We have come down to visit the sons of the king and the sons of the queen mother.”

14 E ntonces él dijo: Prendedlos vivos. Y después que los tomaron vivos, degolláronlos junto al pozo de la casa de esquileo, cuarenta y dos varones, sin dejar ninguno de ellos.

Jehu said, “Take them alive.” So his men took them alive, and killed them at the hole of Beth-eked, forty-two men. He left none of them alive. The Rest of Ahab’s Family Are Killed

15 P artiéndose luego de allí encontróse con Jonadab hijo de Rechâb; y después que lo hubo saludado, díjole: ¿Es recto tu corazón, como el mío es recto con el tuyo? Y Jonadab dijo: Lo es. Pues que lo es, dame la mano. Y él le dió su mano. Hízolo luego subir consigo en el carro.

When Jehu left there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. Jehu said to him, “Is your heart right with my heart as mine is with yours?” And Jehonadab answered, “It is.” Jehu said, “If it is, give me your hand.” So Jehonadab gave him his hand, and Jehu took him up into the war-wagon with him.

16 Y díjole: Ven conmigo, y verás mi celo por Jehová. Pusiéronlo pues en su carro.

Then Jehu said, “Come with me and see how glad I am to work for the Lord.” And he had him go in his war-wagon.

17 Y luego que hubo Jehú llegado á Samaria, mató á todos los que habían quedado de Achâb en Samaria, hasta extirparlos, conforme á la palabra de Jehová, que había hablado por Elías.

When he came to Samaria, he killed all of Ahab’s people who were left in Samaria. He destroyed them, as the word of the Lord was spoken to Elijah. The Worshipers of Baal Are Killed

18 Y juntó Jehú todo el pueblo, y díjoles: Achâb sirvió poco á Baal; mas Jehú lo servirá mucho.

Then Jehu gathered all the people and said to them, “Ahab worshiped Baal a little. Jehu will worship him much.

19 L lamadme pues luego á todos los profetas de Baal, á todos sus siervos, y á todos sus sacerdotes; que no falte uno, porque tengo un gran sacrifico para Baal; cualquiera que faltare, no vivirá. Esto hacía Jehú con astucia, para destruir á los que honraban á Baal.

Now call all the men who speak for Baal, all his worshipers and all his religious leaders. Let no one be missing. For I have a big gift for Baal. Whoever is missing will not live.” But Jehu did this to fool them, so that he might destroy the worshipers of Baal.

20 Y dijo Jehú: Santificad un día solemne á Baal. Y ellos convocaron.

He said, “Set apart a special meeting for Baal.” And they made the news known.

21 Y envió Jehú por todo Israel, y vinieron todos los siervos de Baal, que no faltó ninguno que no viniese. Y entraron en el templo de Baal, y el templo de Baal se llenó de cabo á cabo.

Then Jehu sent for all the worshipers of Baal in Israel. Every one of them came. When they went into the house of Baal, the house was filled from one end to the other.

22 E ntonces dijo al que tenía el cargo de las vestiduras: Saca vestiduras para todos lo siervos de Baal. Y él les sacó vestimentas.

Jehu said to the one who took care of the clothes, “Bring out clothing for all the worshipers of Baal.” So he brought out clothing for them.

23 Y entró Jehú con Jonadab hijo de Rechâb en el templo de Baal, y dijo á los siervos de Baal: Mirad y ved que por dicha no haya aquí entre vosotros alguno de los siervos de Jehová, sino solos los siervos de Baal.

Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab. And he said to the worshipers of Baal, “Look and see that there are no servants of the Lord here with you, but only the worshipers of Baal.”

24 Y como ellos entraron para hacer sacrificios y holocaustos, Jehú puso fuera ochenta hombres, y díjoles: Cualquiera que dejare vivo alguno de aquellos hombres que yo he puesto en vuestras manos, su vida será por la del otro.

Then they went in to kill animals on the altar and give burnt gifts. Now Jehu had left eighty of his men outside. He had told them, “The one who lets anyone get away, will pay for it with his life.”

25 Y después que acabaron ellos de hacer el holocausto, Jehú dijo á los de su guardia y á los capitanes: Entrad, y matadlos; que no escape ninguno. Y los hirieron á cuchillo: y dejáronlos tendidos los de la guardia y los capitanes, y fueron hasta la ciudad del templo de Baal.

As soon as he had finished giving the burnt gift, Jehu said to the soldiers and the leaders, “Go in and kill them. Let no one come out.” And they killed them with the sword. Then the soldiers and leaders threw the bodies out, and went into the inside room of the house of Baal.

26 Y sacaron las estatuas de la casa de Baal, y quemáronlas.

They brought out the objects of the house of Baal, and burned them.

27 Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.

They destroyed the objects of Baal and destroyed the house of Baal. They made it a place for body waste to this day.

28 A sí extinguió Jehú á Baal de Israel.

So Jehu got rid of Baal from Israel.

29 C on todo eso Jehú no se apartó de los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar á Israel; á saber, de en pos de los becerros de oro que estaban en Beth-el y en Dan.

But Jehu did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin. He kept the gold calves at Bethel and Dan.

30 Y Jehová dijo á Jehú: Por cuanto has hecho bien ejecutando lo recto delante de mis ojos, é hiciste á la casa de Achâb conforme á todo lo que estaba en mi corazón, tus hijos se sentarán en el trono de Israel hasta la cuarta generación.

The Lord said to Jehu, “You have done well what is right in My eyes. You have done to the family of Ahab all that was in My heart. So your sons, even your great great grandson, will sit on the throne of Israel.”

31 M as Jehú no cuidó de andar en la ley de Jehová Dios de Israel con todo su corazón, ni se apartó de los pecados de Jeroboam, el que había hecho pecar á Israel.

But Jehu was not careful to walk in the Law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he made Israel sin. The Death of Jehu

32 E n aquellos días comenzó Jehová á talar en Israel: é hiriólos Hazael en todos los términos de Israel,

In those days the Lord began to cut off parts of Israel. Hazael won over them in battle through the land of Israel.

33 D esde el Jordán al nacimiento del sol, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén, y de Manasés, desde Aroer que está junto al arroyo de Arnón, á Galaad y á Basán.

He took the land east of the Jordan, all the land of Gilead, the Gadites, the Reubenites and the Manassites, from Aroer, by the valley of the Arnon. He took Gilead and Bashan.

34 L o demás de los hechos de Jehú, y todas las cosas que hizo, y toda su valentía, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

Now the rest of the acts of Jehu, all he did and all his strength, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

35 Y durmió Jehú con sus padres, y sepultáronlo en Samaria: y reinó en su lugar Joachâz su hijo.

Then Jehu died and they buried him in Samaria. And his son Jehoahaz became king in his place.

36 E l tiempo que reinó Jehú sobre Israel en Samaria, fué veintiocho años.

Jehu ruled over Israel in Samaria for twenty-eight years.