2 Crónicas 28 ~ 2 Chronicles 28

picture

1 D E VEINTE años era Achâz cuando comenzó á reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalem: mas no hizo lo recto en ojos de Jehová, como David su padre.

Ahaz was twenty years old when he became king. And he ruled for sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done.

2 A ntes anduvo en los caminos de los reyes de Israel, y además hizo imágenes de fundición á los Baales.

But he walked in the ways of the kings of Israel. He also made objects to look like the false gods of Baal.

3 Q uemó también perfume en el valle de los hijos de Hinnom, y quemó sus hijos por fuego, conforme á las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.

He burned special perfume in the valley of Ben-Hinnom. And he burned his sons in fire, following the hated ways of the nations whom the Lord had driven out before the sons of Israel.

4 A simismo sacrificó y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.

He gave gifts in worship and burned special perfume on the high places, on the hills, and under every green tree. Syria and Israel Win over Judah

5 P or lo cual Jehová su Dios lo entregó en manos del rey de los Siros, los cuales le derrotaron, y cogieron de él una grande presa, que llevaron á Damasco. Fué también entregado en manos del rey de Israel, el cual lo batió con gran mortandad.

So the Lord his God gave him into the hand of the king of Syria. The Syrians won the war against Ahaz and carried away many of his people to Damascus. He was also given into the hand of the king of Israel, who killed many of his people in the war.

6 P orque Peca, hijo de Remalías mató en Judá en un día ciento y veinte mil, todos hombres valientes; por cuanto habían dejado á Jehová el Dios de sus padres.

For Pekah the son of Remaliah killed 120, 000 powerful soldiers of Judah in one day, because they had turned away from the Lord God of their fathers.

7 A simismo Zichri, hombre poderoso de Ephraim, mató á Maasías hijo del rey, y á Azricam su mayordomo, y á Elcana, segundo después del rey.

And Zichri, a strong man of Ephraim, killed the king’s son Maaseiah, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah the second in power to the king. Oded—the Man of God

8 T omaron también cautivos los hijos de Israel de sus hermanos doscientos mil, mujeres, muchachos, y muchachas, á más de haber saqueado de ellos un gran despojo, el cual trajeron á Samaria.

The sons of Israel carried away 200, 000 women and sons and daughters of Judah. They also took many good things from them to Samaria.

9 H abía entonces allí un profeta de Jehová, que se llamaba Obed, el cual salió delante del ejército cuando entraba en Samaria, y díjoles: He aquí Jehová el Dios de vuestros padres, por el enojo contra Judá, los ha entregado en vuestras manos; y vosotros los habéis muerto con ira, que hasta el cielo ha llegado.

But a man who spoke for the Lord was there, whose name was Oded. He went out to meet the army that came to Samaria and said to them, “See, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, He has given them into your hand. But you have killed them in an anger which has even gone up to heaven.

10 Y ahora habéis determinado sujetar á vosotros á Judá y á Jerusalem por siervos y siervas: mas ¿no habéis vosotros pecado contra Jehová vuestro Dios?

And now you plan to make the men and women of Judah and Jerusalem work hard for you. Do you not have sins of your own against the Lord your God?

11 O idme pues ahora, y volved á enviar los cautivos que habéis tomado de vuestros hermanos: porque Jehová está airado contra vosotros.

Now listen to me. Return the people whom you have taken from your brothers. For the burning anger of the Lord is against you.”

12 L evantáronse entonces algunos varones de los principales de los hijos de Ephraim, Azarías hijo de Johanán, y Berechîas hijo de Mesillemoth, y Ezechîas hijo de Sallum, y Amasa hijo de Hadlai, contra los que venían de la guerra.

Then some of the leaders of the sons of Ephraim stood up against those who were coming from the battle. These leaders were Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai.

13 Y dijéronles: No metáis acá la cautividad; porque el pecado contra Jehová será sobre nosotros. Vosotros tratáis de añadir sobre nuestros pecados y sobre nuestras culpas, siendo asaz grande nuestro delito, y la ira del furor sobre Israel.

They said, “You must not bring the people in here. For you plan to bring guilt upon us against the Lord, adding to our sins and our guilt. We are already so guilty that His burning anger is against Israel.”

14 E ntonces el ejército dejó los cautivos y la presa delante de los príncipes y de toda la multitud.

So the men of war left the people and things taken from Judah in front of the leaders and all the people of Israel.

15 Y levantáronse los varones nombrados, y tomaron los cautivos, y vistieron del despojo á los que de ellos estaban desnudos; vistiéronlos y calzáronlos, y diéronles de comer y de beber, y ungiéronlos, y condujeron en asnos á todos los flacos, y lleváronlos hasta Jericó, ciudad de las palmas, cerca de sus hermanos; y ellos se volvieron á Samaria.

Then the men who were chosen by name came and took the people of Judah. And they gave clothing to all of them who had none, using the clothes found among the things taken from Judah. They gave them clothes and shoes, and food and drink, and poured oil on them. They led all their weak ones on donkeys, and brought them to their brothers at Jericho, the city of palm trees. Then they returned to Samaria.

16 E n aquel tiempo envió á pedir el rey Achâz á los reyes de Asiria que le ayudasen:

At that time King Ahaz sent to the king of Assyria for help.

17 P orque á más de esto, los Idumeos habían venido y herido á los de Judá, y habían llevado cautivos.

For the Edomites had come to fight Judah again, and carried people away.

18 A simismo los Filisteos se habían derramado por las ciudades de la llanura, y al mediodía de Judá, y habían tomado á Beth-semes, á Ajalón, Gederoth, y Sochô con sus aldeas, Timna también con sus aldeas, y Gimzo con sus aldeas; y habitaban en ellas.

The Philistines also had come to fight against the cities of the valley and of the Negev of Judah. They had taken Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages. And they came to live there.

19 P orque Jehová había humillado á Judá por causa de Achâz rey de Israel: por cuanto él había desnudado á Judá, y rebeládose gravemente contra Jehová.

For the Lord brought trouble to Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz caused the people of Judah to sin and was not faithful to the Lord.

20 Y vino contra él Tilgath-pilneser, rey de los Asirios: pues lo redujo á estrechez, y no lo fortificó.

So King Tilgath-pilneser of Assyria came against him and brought him trouble instead of strength.

21 A unque despojó Achâz la casa de Jehová, y la casa real, y las de los príncipes, para dar al rey de los Asirios, con todo eso él no le ayudó.

Ahaz took riches from the house of the Lord and from the house of the king and of the princes, and gave them to the king of Assyria. But it did not help him. The Sins and Death of Ahaz

22 A demás el rey Achâz en el tiempo que aquél le apuraba, añadió prevaricación contra Jehová;

In the time of his trouble, this same King Ahaz became even less faithful to the Lord.

23 P orque sacrificó á los dioses de Damasco que le habían herido, y dijo: Pues que los dioses de los reyes de Siria les ayudan, yo también sacrificaré á ellos para que me ayuden; bien que fueron éstos su ruina, y la de todo Israel.

For he gave gifts on the altar to the gods of Damascus who had beaten him in battle. He said, “Because the gods of the kings of Syria helped them, I will give gifts to them so they may help me.” But they were what destroyed him and all Israel.

24 A más de eso recogió Achâz los vasos de la casa de Dios, y quebrólos, y cerró las puertas de la casa de Jehová, é hízose altares en Jerusalem en todos los rincones.

Ahaz gathered together the objects of the house of God and cut them in pieces. Then he closed the doors of the Lord’s house, and made altars for himself in every corner of Jerusalem.

25 H izo también altos en todas las ciudades de Judá, para quemar perfumes á los dioses ajenos, provocando así á ira á Jehová el Dios de sus padres.

In every city of Judah he made high places to burn special perfume to other gods. And he made the Lord, the God of his fathers, very angry.

26 L o demás de sus hechos, y todos sus caminos, primeros y postreros, he aquí ello está escrito en el libro de los reyes de Judá y de Israel.

Now the rest of his acts and all his ways, from first to last, are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.

27 Y durmió Achâz con sus padres, y sepultáronlo en la ciudad de Jerusalem: mas no le metieron en los sepulcros de los reyes de Israel; y reinó en su lugar Ezechîas su hijo.

Ahaz died, and they buried him in the city of Jerusalem. They did not bring him into the graves of the kings of Israel. And Hezekiah his son ruled in his place.