1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert, in the meeting tent on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt. The Lord said,
2 П ребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
“Number all the people of Israel, by their families, by those of their fathers’ houses. Write down the names of every male, head by head,
3 В секи в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
twenty years old and older. You and Aaron number by their armies whoever in Israel is able to go out to war.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
A man from each family should be with you to help you. Each one should be the head of his father’s house.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
These are the names of the men who will help you: Shedeur’s son Elizur from Reuben,
6 О т Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
Zurishaddai’s son Shelumiel from Simeon,
7 о т Юда, Наасон, Аминадавовият син;
Amminadab’s son Nahshon from Judah,
8 о т Исахара, Натанаил, Суаровият син;
Zuar’s son Nethanel from Issachar,
9 о т Завулона, Елиав, Хелоновият син;
and Helon’s son Eliab from Zebulun.
10 о т Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
From the sons of Joseph there will be Ammihud’s son Elishama from Ephraim, and Pedahzur’s son Gamaliel from Manasseh.
11 о т Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
There will be Gideoni’s son Abidan from Benjamin,
12 о т Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
Ammishaddai’s son Ahiezer from Dan,
13 о т Асира, Фагеил, Охрановият син;
Ochran’s son Pagiel from Asher,
14 о т Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
Deuel’s son Eliasaph from Gad,
15 о т Нефталима, Ахирей, Енановият син.
and Enan’s son Ahira from Naphtali.”
16 Т ия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
These were the ones chosen from the people. They were the leaders of their fathers’ families, the heads of thousands in Israel.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moses and Aaron took these men who had been chosen by name.
18 с викаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
And they gathered all the people together on the first day of the second month. The people gave their names by families, by their fathers’ houses, by the number of names from twenty years old and older, head by head.
19 К акто заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
They did just as the Lord had told Moses. So he numbered them in the desert of Sinai.
20 П отомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
The sons of Reuben, Israel’s first-born, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
21 п реброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
The number of the family of Reuben was 46, 500.
22 О т симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
The sons of Simeon were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
23 п реброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
The number of the family of Simeon was 59, 300.
24 О т гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Gad were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
25 п реброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
The number of the family of Gad was 45, 650.
26 О т юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Judah were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
27 п реброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
The number of the family of Judah was 74, 600.
28 О т исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Issachar were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
29 п реброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
The number of the family of Issachar was 54, 400.
30 О т завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Zebulun were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
31 п реброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
The number of the family of Zebulun was 57, 400.
32 О т Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Joseph, the sons of Ephraim, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
33 п реброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
The number of the family of Ephraim was 40, 500.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Manasseh were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
35 п реброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
The number of the family of Manasseh was 32, 200.
36 О т вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Benjamin were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
37 п реброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
The number of the family of Benjamin was 35, 400.
38 О т данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Dan were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
39 п реброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
The number of the family of Dan was 62, 700.
40 О т асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Asher were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
41 п реброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
The number of the family of Asher was 41, 500.
42 О т Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The sons of Naphtali were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
43 п реброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
The number of the family of Naphtali was 53, 400.
44 Т ия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
These were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each chosen from his father’s house.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
All the men of Israel were numbered by their fathers’ houses, twenty years old and older, whoever in Israel was able to go out to war.
46 в сичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
The number of all the men was 603, 550.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
But the Levites by their fathers’ family were not numbered with them.
48 З ащото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
For the Lord had told Moses,
49 С амо Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
“Only the family of Levi should not be numbered. Do not add their number among the sons of Israel.
50 н о да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
But have the Levites take care of the meeting tent of the Law, and all that is in it, and all that belongs to it. They will carry the meeting tent and all that goes in it. They will take care of it, and set up their tents around it.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
When the meeting tent is to be moved, the Levites will take it down. When the meeting tent is brought to a place to stay, the Levites will set it up. If anyone else comes near, he must be put to death.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
The people of Israel will set up their tents by their own groups and armies, each man by his own flag.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
But the Levites will set up their tents around the meeting tent of the Law. Then no anger will come upon the people of Israel. The Levites must take care of the meeting tent of the Law.”
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
So the people of Israel did this. They did everything the Lord had told Moses.