Евреи 2 ~ Hebrews 2

picture

1 З атова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога.

That is why we must listen all the more to the truths we have been told. If we do not, we may slip away from them.

2 З ащото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,

These truths given by the angels proved to be true. People were punished when they did not obey them.

3 т о как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули:

God was so good to make a way for us to be saved from the punishment of sin. What makes us think we will not go to hell if we do not take the way to heaven that He has made for us? The Lord was the first to tell us of this. Then those who heard Him told it later.

4 к ато му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни, велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си?

God proved what they said was true by showing us special things to see and by doing powerful works. He gave the gifts of the Holy Spirit as He wanted to. Jesus, the Way to Heaven

5 З ащото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим;

God did not make angels to be the leaders of that world to come which we have been speaking about.

6 н о някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: "Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш?

Instead, the Holy Writings say, “What is man that You think of him and the son of man that You should remember him?”

7 Т и си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си;

“You made him so he took a place that was not as important as the angels for a little while. You gave him the crown of honor and shining-greatness. You made him the head over everything You have made.

8 В сичко си подчинил под нозете му". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено.

You have put everything under his feet.” There is nothing that does not obey him, but we do not see all things obey him yet.

9 Н о виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек.

But we do see Jesus. For a little while He took a place that was not as important as the angels. But God had loving-favor for everyone. He had Jesus suffer death on a cross for all of us. Then, because of Christ’s death on a cross, God gave Him the crown of honor and shining-greatness.

10 З ащото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение.

God made all things. He made all things for Himself. It was right for God to make Jesus a perfect Leader by having Him suffer for men’s sins. In this way, He is bringing many men to share His shining-greatness.

11 П онеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя.

Jesus makes men holy. He takes away their sins. Both Jesus and the ones being made holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them His brothers.

12 к азвайки: "Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието";

Jesus is saying to His Father, “I will tell My brothers Your name. I will sing songs of thanks for You among the people.”

13 и пак:

And again He says, “I will put My trust in God.” At another time He said, “Here I am with the children God gave Me.”

14 И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно на тях, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола,

It is true that we share the same Father with Jesus. And it is true that we share the same kind of flesh and blood because Jesus became a man like us. He died as we must die. Through His death He destroyed the power of the devil who has the power of death.

15 и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство.

Jesus did this to make us free from the fear of death. We no longer need to be chained to this fear.

16 ( Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство).

Jesus did not come to help angels. Instead, He came to help men who are of Abraham’s family.

17 З атова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете.

So Jesus had to become like His brothers in every way. He had to be one of us to be our Religious Leader to go between God and us. He had loving-pity on us and He was faithful. He gave Himself as a gift to die on a cross for our sins so that God would not hold these sins against us any longer.

18 П онеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага.

Because Jesus was tempted as we are and suffered as we do, He understands us and He is able to help us when we are tempted.