1 Т огава Исус биде отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола.
Jesus was led by the Holy Spirit to a desert. There He was tempted by the devil.
2 И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня.
Jesus went without food for forty days and forty nights. After that He was hungry.
3 И тъй изкусителят дойде и Му рече: Ако си Божий Син кажи на тия камъни да станат хлябове.
The devil came tempting Him and said, “If You are the Son of God, tell these stones to be made into bread.”
4 А Той в отговор каза: Писано е: “Не само с хляб ще живее човек, на с всяко слово, което излиза от Божиите уста”.
But Jesus said, “It is written, ‘Man is not to live on bread only. Man is to live by every word that God speaks.’”
5 Т огава дяволът Го завежда в святия град, поставя Го на крилото на храма и Му казва:
Then the devil took Jesus up to Jerusalem, the holy city. He had Jesus stand on the highest part of the house of God.
6 А ко си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано:
The devil said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. It is written, ‘He has told His angels to look after You. In their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”
7 И сус му рече: Писано е още: “Да не изпитваш Господа твоя Бог”.
Jesus said to the devil, “It is written also, ‘You must not tempt the Lord your God.’”
8 П ак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му:
Again the devil took Jesus to a very high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world to see how great they were.
9 В сичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш.
He said to Jesus, “I will give You all these nations if You will get down at my feet and worship me.”
10 Т огава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано: “На господа твоя Бог да се покланяш, и само Нему да служиш”.
Jesus said to the devil, “Get away, Satan. It is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”
11 Т огава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха.
Then the devil went away from Jesus. Angels came and cared for Him. Jesus Preaches in Galilee
12 А когато чу Исус, че Йоан бил предаден, отиде в Галилея.
When Jesus heard that John the Baptist had been put in prison, He went to the country of Galilee.
13 И като напусна Назарет, дойде и се настани в Кипернаум край езерото(Гръцки: Морето. Така и навсякъде в това евангелие.), в Завулоновите и Нефталимовите предели;
He left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It is by the lake in the land of Zebulun and Naphtali.
14 з а да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва:
This happened as the early preacher Isaiah said it would happen. He said,
15 “ Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея;
“The land of Zebulun and Naphtali is along the road to the lake. It is on the other side of the Jordan River in Galilee. These people are not Jews.
16 Л юдете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”.
The people who sat in darkness saw a great light. Light did shine on those in the land who were near death.”
17 О т тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство.
From that time on, Jesus went about preaching. He said, “Be sorry for your sins and turn from them. The holy nation of heaven is near.” Jesus Calls Peter and Andrew
18 И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари.
Jesus was walking by the Sea of Galilee. He saw two brothers. They were Simon (his other name was Peter) and Andrew, his brother. They were putting a net into the sea for they were fishermen.
19 И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци.
Jesus said to them, “Follow Me. I will make you fish for men!”
20 И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него.
At once they left their nets and followed Him.
21 И като отмина от там, видя други двама братя, Якова Заведеев и брат му Йоана, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Заведея; и ги повика.
Going from there, Jesus saw two other brothers. They were James and John, the sons of Zebedee. They were sitting in a boat with their father, mending their nets. Jesus called them.
22 И те на часа оставиха ладията и баща си, и отидоха след Него.
At once they left the boat and their father and followed Jesus. Jesus Keeps On Preaching in Galilee
23 Т огава Исус ходеше по цяла Галилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете.
Jesus went over all Galilee. He taught in their places of worship and preached the Good News of the holy nation. He healed all kinds of sickness and disease among the people.
24 И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели.
The news about Him went over all the country of Syria. They brought all the sick people to Him with many kinds of diseases and pains. They brought to Him those who had demons. They brought those who at times lose the use of their minds. They brought those who could not use their hands and legs. He healed them.
25 И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Йордан.
Many people followed Him from Galilee and Judea. They followed Him from the cities of Decapolis and Jerusalem. They followed Him from Judea and from the other side of the Jordan River.