Psalm 66 ~ Psalmi 66

picture

1 M ake a joyful noise unto God, all ye lands:

(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.

2 s ing forth the honour of his name: make his praise glorious.

Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.

3 S ay unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

Ziceţi lui Dumnezeu:,, Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.

4 A ll the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -

5 C ome and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!

6 H e turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.

7 H e ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -

8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!

9 w hich holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.

10 F or thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.

11 T hou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.

12 T hou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.

13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,

14 w hich my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).

16 C ome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.

18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.

19 b ut verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.

20 B lessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!