Ezekiel 2 ~ Ezechiel 2

picture

1 A nd he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.

El mi -a zis:,, Fiul omului, stai în picioare, şi-ţi voi vorbi!``

2 A nd the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.

Cum mi -a vorbit aceste cuvinte, a intrat duh în mine, şi m'a făcut să stau pe picioare; şi am ascultat la Celce-mi vorbea.

3 A nd he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.

El mi -a zis:,, Fiul omului, te trimet la copiii lui Israel, la aceste, popoare îndărătnice,` cari s'au răzvrătit împotriva Mea; ei şi părinţii lor au păcătuit împotriva Mea, pînă în ziua de azi.

4 F or they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God.

Da, copiii aceştia la cari te trimet, sînt neruşinaţi şi cu inima împietrită. Tu să le spui:, Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu!`

5 A nd they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

Fie că vor asculta, fie că nu vor asculta, -căci sînt o casă de îndărătnici-vor şti totuş că în mijlocul lor este un prooroc.

6 A nd thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

Tu, fiu al omului, să nu te temi de ei, nici să nu te sperii de cuvintele lor; şi măcar că ei sînt nişte mărăcini şi spini lîngă tine, şi măcar că locuieşti împreună cu nişte scorpii, totuş nu te teme de cuvintele lor şi nu te spăimînta de feţele lor, căci sînt o casă de îndărătnici.

7 A nd thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

Ci să le spui cuvintele Mele, fie că vor asculta, fie că nu vor asculta; căci sînt nişte îndărătnici!

8 B ut thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.

Tu, însă, fiul omului, ascultă ce-ţi spun! Nu fi îndărătnic, ca această casă de îndărătnici! Deschide-ţi gura, şi mănîncă ce-ţi voi da!``

9 A nd when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

M'am uitat, şi iată că o mînă era întinsă spre mine, şi ţinea o carte în chip de sul.

10 a nd he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

A desfăşurat -o înaintea mea, şi era scrisă şi pe dinlăuntru şi pe din afară; în ea erau scrise bocete, plîngeri şi gemete.