Psalm 38 ~ Psalmi 38

picture

1 O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

(Un psalm al lui David. Spre aducere aminte.) Doamne, nu mă mustra în mînia Ta, şi nu mă pedepsi în urgia Ta.

2 F or thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.

Căci săgeţile Tale s'au înfipt în mine, şi mîna Ta apasă asupra mea.

3 T here is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

N'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea, din pricina mîniei Tale; nu mai este nici o vlagă în oasele mele, în urma păcatului meu.

4 F or mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sînt prea grele pentru mine.

5 M y wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

Rănile mele miroasă greu şi sînt pline de coptură, în urma nebuniei mele.

6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

Sînt gîrbovit, peste măsură de istovit; toată ziua umblu plin de întristare.

7 F or my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele, şi n'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.

8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

Sînt fără putere, zdrobit cu desăvîrşire; turburarea inimii mele mă face să gem.

9 L ord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

Doamne, toate dorinţele mele sînt înaintea Ta, şi suspinurile mele nu-Ţi sînt ascunse.

10 M y heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

Inima îmi bate cu tărie, puterea mă părăseşte, şi lumina ochilor mei nu mai este cu mine.

11 M y lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

Prietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau de o parte.

12 T hey also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

Ceice vor să-mi ia viaţa îşi întind cursele; ceice-mi caută nenorocirea, spun răutăţi, şi toată ziua urzesc la înşelătorii.

13 B ut I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

Iar eu sînt ca un surd, n'aud; sînt ca un mut, care nu deschide gura.

14 T hus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.

15 F or in thee, O Lord, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

Doamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne, Dumnezeule!

16 F or I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

Căci zic:,, Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine, şi să se fudulească împotriva mea, cînd mi se clatină piciorul!``

17 F or I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

Căci sînt aproape să cad, şi durerea mea este totdeauna înaintea mea.

18 F or I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

Îmi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.

19 B ut mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

Dar vrăjmaşii mei sînt plini de viaţă şi plini de putere; ceice mă urăsc fără temei, sînt mulţi la număr.

20 T hey also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sînt potrivnici, pentrucă eu urmăresc binele.

21 F orsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.

Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!

22 M ake haste to help me, O Lord my salvation.

Vino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mîntuirea mea!