1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 " Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
«Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di contenere il mio gemito.
3 A h, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
Oh, sapessi dove trovarlo! Potessi arrivare fino al suo trono!
4 D o ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
Esporrei la mia causa davanti a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
5 D o të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
Saprei quel che mi risponderebbe, capirei quello che avrebbe da dirmi.
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
Impiegherebbe tutta la sua forza per combattermi? No, egli mi ascolterebbe!
7 A tje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
Là troverebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
8 J a, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
Ma ecco, se vado a oriente, egli non c’è; se a occidente, non lo trovo;
9 v epron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo vedo; si nasconde egli a sud, io non lo scorgo.
10 P or ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
Ma la via che io batto egli la conosce; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
11 K ëmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi sono tenuto sulla sua via senza deviare;
12 n uk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho custodito nel mio cuore le parole della sua bocca.
13 P or atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
Ma la sua decisione è una; chi lo farà mutare? Quello che desidera, lo fa;
14 k ështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; di cose come queste ne ha molte in mente.
15 P randaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
Perciò davanti a lui io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
16 P erëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
Dio mi ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
17 S epse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".
Questo mi annienta; non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.