Salmos 69 ~ Psalmet 69

picture

1 S álvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.

Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.

2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.

3 H e trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.

4 S e han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.

Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.

5 D ios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.

O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.

6 N o sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.

7 P orque por ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.

Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.

8 H e sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.

Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.

9 P orque me consumió el celo de tu Casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.

Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.

10 Y lloré con ayuno de mi alma; y me has sido por afrenta.

Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.

11 P use además cilicio por mi vestido; y vine a serles por proverbio.

Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.

12 H ablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra.

Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.

13 Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.

Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.

14 S ácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.

15 N o me anegue el ímpetu de las aguas, ni me trague la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.

16 O yeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.

Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.

17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.

18 A cércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.

Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.

19 T ú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.

Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.

20 L a afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quién se compadeciera de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.

Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.

21 M e pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.

Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.

22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, y lo que es para prosperidad les sea por tropiezo.

U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.

23 S ean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.

Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.

24 D errama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.

Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.

25 S ea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.

Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,

26 P orque persiguieron al que tú heriste; y se jactan que les matas sus enemigos.

sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.

27 P on iniquidad sobre su iniquidad, y no entren en tu justicia.

Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.

28 S ean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.

U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.

29 Y yo pobre y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.

Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.

30 Yo alabaré el Nombre de Dios con canción; lo ensalzaré con alabanza.

Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.

31 Y agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o becerro que echa cuernos y pezuñas.

Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.

32 L o verán los humildes, y se gozarán; buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.

Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.

33 P orque el SEÑOR oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.

Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.

34 A lábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.

35 P orque Dios guardará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la heredarán.

Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.

36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su Nombre habitarán en ella.

Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.