1 D isputa, oh SEÑOR, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.
2 E cha mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
3 S aca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.
Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.
5 S ean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.
U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.
6 S ea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
7 P orque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red; sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.
8 V éngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
9 Y gócese mi alma en el SEÑOR; y alégrese en su salud.
Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.
10 T odos mis huesos dirán: SEÑOR, ¿quién como tú, que libras al pobre del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Të gjitha kockat e mia do të thonë: "O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?".
11 ¶ Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;
Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
12 m e devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.
Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.
13 M as yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.
14 C omo por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.
15 P ero ellos se alegraron en mi cojera, y se juntaron; se juntaron contra mí los verdugos, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;
Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.
16 c on los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
17 ¶ Señor, ¿hasta cuándo verás esto ? Restaura mi alma de sus quebranta-mientos, mi vida de los leones.
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
18 T e confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.
19 N o se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,
20 P orque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".
22 T ú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes.
O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
23 R ecuerda y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.
24 J úzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
25 N o digan en su corazón: ¡Ea, nuestro deseo es cumplido! No digan: ¡Lo hemos devorado!
dhe të mos thonë në zemër të tyre: "Ah, pikërisht ashtu siç e donim"; dhe të mos thonë: "E gëlltitëm".
26 S ean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.
27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado el SEÑOR, que ama la paz de su siervo.
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".
28 Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.
Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.