1 ¶ ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2 E n los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3 e n el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4 O h hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
"Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5 E ntended, simples, la prudencia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6 O íd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7 P orque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8 E n justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9 T odas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10 R ecibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12 ¶ Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13 E l temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14 C onmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15 P or mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16 P or mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17 Y o amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18 L as riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19 M ejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20 P or vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21 p ara hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22 ¶ El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23 E ternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24 A ntes de los abismos fui engendrada; antes que fueran las fuentes de las muchas aguas.
Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25 A ntes que los montes fueran fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26 n o había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27 C uando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28 c uando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29 c uando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasaran su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30 c on él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31 T engo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32 ¶ Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33 E scuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34 B ienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35 P orque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36 M as el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".