Job 27 ~ Iov 27

picture

1 Y volvió Job a tomar su parábola, y dijo:

Iov a luat din nou cuvîntul, a vorbit în pilde, şi a zis:

2 V ive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,

Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,

3 q ue todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,

că atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

4 m is labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.

buzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.

5 N unca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

Departe de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.

6 M i justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.

Ţin să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.

7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.

Vrăjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!

8 P orque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?

Ce nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?

9 ¿ Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?

Îi ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?

10 ¿ Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?

Este Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?

11 Y o os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.

Vă voi învăţa căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.

12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?

Dar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?

13 E sta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.

14 S i sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada; y sus descendientes no se saciarán de pan.

Dacă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne.

15 L os que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.

Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.

16 S i amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;

Dacă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -

17 l a habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.

el le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.

18 E dificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.

Casa lui este ca aceea pe care o zideşte molia, ca o colibă pe care şi -o face un străjer.

19 E l rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.

Se culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.

20 A sirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.

Îl apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.

21 L o tomará el solano, y partirá; la tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

Vîntul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.

22 D ios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.

Dumnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.

23 B atirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.