1 Thessalonians 5 ~ 1 Солунци 5

picture

1 B ut concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише;

2 f or ye know perfectly well yourselves, that the day of Lord so comes as a thief by night.

защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

3 W hen they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.

Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:

Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

5 f or all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.

Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощта, нито от тъмнината.

6 S o then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;

И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

7 f or they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;

Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

8 b ut we being of day, let us be sober, putting on breastplate of faith and love, and as helmet hope of salvation;

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надеждата за спасение.

9 b ecause God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

10 w ho has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.

Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

11 W herefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.

Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

12 B ut we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in Lord, and admonish you,

И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

13 a nd to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.

и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

14 B ut we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.

Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

15 S ee that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;

Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете доброто един на друг и на всичките.

16 r ejoice always;

Винаги се радвайте.

17 p ray unceasingly;

Непрестанно се молете.

18 i n everything give thanks, for this is will of God in Christ Jesus towards you;

За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

19 q uench not the Spirit;

Духа не угасвайте.

20 d o not lightly esteem prophecies;

Пророчества не презирайте.

21 b ut prove all things, hold fast the right;

Всичко изпитвайте; дръжте доброто.

22 h old aloof from every form of wickedness.

Въздържайте се от всякакво зло.

23 N ow the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

24 H e faithful who calls you, who will also perform.

Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши <това>.

25 B rethren, pray for us.

Братя, молете се за нас.

26 G reet all the brethren with a holy kiss.

Поздравете всичките братя със света целувка.

27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the brethren.

Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ with you.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.